The world’s most mysterious book - Stephen Bax

ကမ္ဘာ့ အဆန်းကြယ်ဆုံး စာအုပ် Stephen Bax

9,701,982 views

2017-05-25 ・ TED-Ed


New videos

The world’s most mysterious book - Stephen Bax

ကမ္ဘာ့ အဆန်းကြယ်ဆုံး စာအုပ် Stephen Bax

9,701,982 views ・ 2017-05-25

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Deep inside Yale University's Beinecke Rare Book and Manuscript Library
0
6679
4010
Yale's Beinecke Rare Book နဲ့ Manuscript Library ရဲ့ အတွင်းဘက်ကျကျမှာ
00:10
lies the only copy of a 240-page tome.
1
10689
4210
စာမျက်နှာ ၂၄၀ ပါတဲ့ ကျမ်းကြီး ရှိပါတယ်။
00:14
Recently carbon dated to around 1420,
2
14899
2624
မကြာသေးမီ ကာဗွန်သက်နည်းအရ ၁၄၂၀ ခုနှစ် ဝန်းကျင်ကဖြစ်တဲ့
00:17
its vellum pages features looping handwriting
3
17523
2461
၎င်းရဲ့ သားရေတု စာမျက်နှာတွေမှာ ကွင်းဆက် လက်ရေးနဲ့
00:19
and hand-drawn images seemingly stolen from a dream.
4
19984
3995
လက်နဲ့ဆွဲထားတဲ့ ရုပ်ပုံတွေဟာ အိပ်မက် တစ်ခုထဲကနေ ခိုးထားတယ်လို့ ထင်ရတဲ့ ပါတယ်။
00:23
Real and imaginary plants,
5
23979
1754
တကယ်အပင်တွေနဲ့ စိတ်ကူးယဉ် အပင်တွေ၊
00:25
floating castles,
6
25733
1617
မျောလွင့်နေတဲ့ ရဲတိုက်တွေ၊
00:27
bathing women,
7
27350
1412
ရေချိုးနေတဲ့ အမျိုးသမီးတွေ၊
00:28
astrology diagrams,
8
28762
1501
နက္ခတ်ဗေဒင် ကားချပ်တွေ၊
00:30
zodiac rings,
9
30263
1236
ဆယ့်နှစ်ရာသီခွင်တွေ၊
00:31
and suns and moons with faces accompany the text.
10
31499
5511
ပြီးတော့ စာသားပါတဲ့ မျက်နှာတွေပါတဲ့ နေတွေ၊ လတွေပါ။
00:37
This 24x16 centimeter book is called the Voynich manuscript,
11
37010
4530
ဒီ ၂၄x၁၆ စင်တီမီတာ စာအုပ်ကို Voynich လက်ရေးစာမူလို့ ခေါ်ပြီး
00:41
and its one of history's biggest unsolved mysteries.
12
41540
3109
သမိုင်းရဲ ဖြေရှင်းမရတဲ့ အကြီးဆုံး လျှို့ဝှက်ဆန်းကျယ်မှု တစ်ခုပါ။
00:44
The reason why?
13
44649
1241
အကြောင်းရင်းက ဘာပါလိမ့်။
00:45
No one can figure out what it says.
14
45890
3371
၎င်းက ဘာကို ဆိုလို​ကြောင်း ဘယ်သူမှ မှန်းဆလို့မရနိုင်လို့ပါ။
00:49
The name comes from Wilfrid Voynich,
15
49261
1929
အမည်က ၁၉၁၂ ခုနှစ်က အီတလီမှာရှိတဲ့
00:51
a Polish bookseller who came across the document at a Jesuit college
16
51190
3470
Jesuit ကောလိပ်မှာ ဒီမှတ်တမ်းကိုတွေ့ခဲ့တဲ့ Wilfrid Voynich ဆိုတဲ့ ပိုလန်
00:54
in Italy in 1912.
17
54660
2109
စာအုပ်ရောင်းသမား ဆီကလာတာပါ။
00:56
He was puzzled.
18
56769
1172
သူ အကြံအိုက်သွားခဲ့တယ်။
00:57
Who wrote it?
19
57941
1070
ဒါကို ဘယ်သူရေးတာလဲ။
00:59
Where was it made?
20
59011
1420
ဒါကို ဘယ်မှာ လုပ်ခဲ့တာလဲ။
01:00
What do these bizarre words and vibrant drawings represent?
21
60431
3689
ဒီထူးဆန်းတဲ့ စကားလုံးတွေနဲ့ မြူးကြွတဲ့ ပုံတွေက ဘာကို ကိုယ်စားပြုလဲ။
01:04
What secrets do its pages contain?
22
64120
2571
ဘယ်လျှို့ဝှက်ချက်တွေက စာမျက်နှာတွေကို ထိန်းတာလဲ။
01:06
He purchased the manuscript from the cash-strapped priest at the college,
23
66691
2980
သူဟာ ဒီလက်ရေးမူကို ကောလိပ်က ဘိုင်ကျနေတဲ့ ဘုန်းကြီးဆီက ဝယ်ပြီး
01:09
and eventually brought it to the U.S.,
24
69671
1901
နောက်ဆုံး U.S ကို ယူလာခဲ့တယ်၊
01:11
where experts have continued to puzzle over it for more than a century.
25
71572
4619
အဲဒီမှာ ကျွမ်းကျင်သူတွေ ရာစုနှစ်တစ်ခုကျော် ဆက်ပြီး အကြံအိုက်ခဲ့ကြတယ်။
01:16
Cryptologists say the writing has all the characteristics of a real language,
26
76191
3890
လက်ရေးပညာ ဖော်ထုတ်သူတွေက ဒီလက်ရေးမှာ ဘယ်သူမှ အရင်က မမြင်ဖူးတဲ့
01:20
just one that no one's ever seen before.
27
80081
2570
တကယ့် ဘာသာစကား တစ်ခုရဲ့ လက္ခဏာအားလုံး ရှိတယ်တဲ့။
01:22
What makes it seem real is that in actual languages,
28
82651
2740
ဒါကို တကယ့် ဘာသာစကားတွေမှာ အစစ်အမှန်လို့ ထင်ရအောင်လုပ်တာက
01:25
letters and groups of letters appear with consistent frequencies,
29
85391
4000
တသမတ်တည်းရှိတဲ့ ကြိမ်နှုန်းတွေနဲ့ စာလုံးတွေနဲ့ စာလုံးစုတွေ ပုံပေါ်တာဖြစ်ပြီး
01:29
and the language in the Voynich manuscript
30
89391
2120
Voynich လက်ရေးမူထဲက ဘာသာစကားမှာ
01:31
has patterns you wouldn't find from a random letter generator.
31
91511
3831
ကျပန်း စာလုံးထုတ်စက်ကနေ သင်မတွေ့ရတဲ့ အဆင်တွေရှိနေတာပါ။
01:35
Other than that, we know little more than what we can see.
32
95342
3370
ဒါ့ထက်ပိုတာက ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ကိုယ်မြင်နိုင် တာထက် နည်းနည်း ပိုသိကြတယ်။
01:38
The letters are varied in style and height.
33
98712
2532
စာလုံးတွေဟာ ပုံစံနဲ့ အမြင့်မှာ အမျိုးမျိုးဖြစ်နေတယ်။
01:41
Some are borrowed from other scripts, but many are unique.
34
101244
3699
တစ်ချို့က အခြားအက္ခရာတွေက ငှားယူထားပေမဲ့ အများအပြားက ထူးခြားတယ်။
01:44
The taller letters have been named gallows characters.
35
104943
3319
ပိုရှည်တဲ့ စာလုံးတွေကို ကြိုးစင် လက္ခဏာတွေ အမည်တပ်ထားတယ်။
01:48
The manuscript is highly decorated throughout
36
108262
2220
ဒီလက်ရေးစာမူဟာ ရှေးစာခွေလို အကွန့်အညွန့်တွေနဲ့
01:50
with scroll-like embellishments.
37
110482
2110
အလွန်အကဲ တန်ဆာဆင်ထားတယ်။
01:52
It appears to be written by two or more hands,
38
112592
2621
လက်နှစ်စုံ (သို့) ပိုများတဲ့ လက်တွေနဲ့ ရေးထားပုံပေါ်တယ်။
01:55
with the painting done by yet another party.
39
115213
3060
ဆေးခြယ်ပြီး နောက်တစ်ဖွဲ့ ရှိသေးတာပေါ့။
01:58
Over the years, three main theories about the manuscript's text have emerged.
40
118273
5420
နှစ်တွေကြာလာတော့ လက်ရေးမူနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အဓိက သီအိုရီ သုံးခုပေါ်ပေါက်လာတယ်။
02:03
The first is that it's written in cypher,
41
123693
2349
ပထမက ဒါက လျှို့ဝှက် အဓိပ္ပါယ်ကို ဖုံးကွယ်ဖို့
02:06
a secret code deliberately designed to hide secret meaning.
42
126042
4221
တမင်တကာ ပုံစံထုတ်ထားတဲ့ လျှို့ဝှက် သင်္ကေတ စကားဝှက်နဲ့ ရေးထားတာတဲ့။
02:10
The second is that the document is a hoax
43
130263
2312
ဒုတိယက ဒီစာရွက်စာတမ်းက ယုံလွယ်တဲ့
02:12
written in gibberish to make money off a gullible buyer.
44
132575
3638
ဝယ်သူတစ်ယောက်ဆီက ငွေလိမ်ယူဖို့ ရေးထားတဲ့ လှည့်ကွက်တဲ့။
02:16
Some speculate the author was a medieval con man.
45
136213
2920
တစ်ချို့ ထင်ကြေးပေးတာက စာရေးသူဟာ အလယ်ခေတ်က လူလိမ် တစ်ယောက်တဲ့။
02:19
Others, that it was Voynich himself.
46
139133
3660
အခြားသူတွေက ဒါဟာ Voynich ကိုယ်တိုင်တဲ့။
02:22
The third theory is that the manuscript is written in an actual language,
47
142793
3730
တတိယ သီအိုရီက ဒီလက်ရေးမူဟာ တကယ့်ဘာသာစကား တစ်ခုနဲ့ ရေးထားပေမဲ့
02:26
but in an unknown script.
48
146523
2172
မသိရသေးတဲ့ စာတဲ့။
02:28
Perhaps medieval scholars were attempting to create an alphabet
49
148695
2979
ဖြစ်နိုင်တာက အလယ်ခေတ် ပညာရှင်တွေဟာ ပြောဆိုခဲ့ပေမဲ့ မရေးရသေးတဲ့
02:31
for a language that was spoken but not yet written.
50
151674
3449
ဘာသာစကားတစ်ခုရဲ့ အက္ခရာကို ထွင်ဖို့ ကြိုးစားနေတာပါ။
02:35
In that case, the Voynich manuscript might be like the rongorongo script
51
155123
3721
ဒီကိစ္စမှာ Voynich လက်ရေးမူဟာ ဒီစာ ပျက်ပြားစေတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနောက်ပိုင်း
02:38
invented on Easter Island,
52
158844
1840
အခုအခါ ဖတ်မရနိုင်တဲ့
02:40
now unreadable after the culture that made it collapsed.
53
160684
4321
Easter Island မှာ ထွင်ခဲ့တဲ့ rongorongo စာလိုဖြစ်လောက်တယ်၊
02:45
Though no one can read the Voynich manuscript,
54
165005
2359
Voynich လက်ရေးမူကို ဘယ်သူမှမဖတ်နိုင်ပေမဲ့
02:47
that hasn't stopped people from guessing what it might say.
55
167364
2781
၎င်းက ပြောနိုင်လောက်တာကို မှန်းဆခြင်းကနေ ရပ်မသွားခဲ့ဘူး။
02:50
Those who believe the manuscript was an attempt to create
56
170145
2728
ဒီလက်ရေးမူဟာ အရေးဘာသာစကား တစ်ခုရဲ့ ပုံစံသစ်ကို ဖန်တီးဖို့
02:52
a new form of written language
57
172873
1863
ကြိုးစားမှုတစ်ခုလို့ ယုံကြည်သူတွေက
02:54
speculate that it might be an encyclopedia
58
174736
2259
ဒါက ၎င်းက ထွက်တဲ့ ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ အသိသုတတွေပါတဲ့
02:56
containing the knowledge of the culture that produced it.
59
176995
3290
စွယ်စုံကျမ်းတစ်ခုဖြစ်လောက်တယ်လို့ ထင်ကြေးပေးကြတယ်။
03:00
Others believe it was written by the 13th century philosopher Roger Bacon,
60
180285
4121
အခြားသူတွေက ဒါဟာ သဒ္ဒါရဲ့ လူတိုင်း လက်ခံတဲ့ဥပဒသကို နားလည်ဖို့ ကြိုးပမ်းခဲ့တဲ့
03:04
who attempted to understand the universal laws of grammar,
61
184406
3721
၁၃ ရာစု ဒဿနပညာရှင် Roger Bacon
03:08
or in the 16th century by the Elizabethan mystic John Dee,
62
188127
4369
(သို့) ၁၆ ရာစုက အဂ္ဂိရတ်နဲ့ ဂမ္ဘီရဉာဏ်ကို ဟောကိန်းထုတ်တဲ့ အဲလီဇဘက်ခေတ်
03:12
who practiced alchemy and divination.
63
192496
2761
တန်ခိုးရှင် John Dee ရေးခဲ့တာလို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
03:15
More fringe theories that the book was written by a coven of Italian witches,
64
195257
3816
ဒီစာအုပ်ဟာ အီတလီ စုန်းမတစ်သိုက် (သို့) အင်္ဂါဂြိုဟ်သားတွေကတောင် ရေးတာဆိုတဲ့
03:19
or even by Martians.
65
199073
3223
ဘေးပန်း သီအိုရီတွေရှိသေးတယ်။
03:22
After 100 years of frustration,
66
202296
1820
နှစ် ၁၀၀ အားမလိုအားမရ ဖြစ်ပြီးနောက်မှာ
03:24
scientists have recently shed a little light on the mystery.
67
204116
3460
မကြာခင်က သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ လျှို့ဝှက်မှုကို အနည်းငယ် ဖော်ထုတ်ခဲ့တယ်။
03:27
The first breakthrough was the carbon dating.
68
207576
2617
ပထမတွေ့ရှိမှုက ကာဗွန် သက်တမ်းပါ၊
03:30
Also, contemporary historians have traced the provenance of the manuscript
69
210193
3473
ဒါ့အပြင် ခေတ်ပြိုင် သမိုင်းဆရာတွေက စာမူရဲ့ အထောက်အထားကို
03:33
back through Rome and Prague to as early as 1612,
70
213666
3880
ရောမ၊ ပရာဟာတို့ကနေ ၁၆၁၂ အစောပိုင်းအထိ ခြေရာခံခဲ့တယ်၊
03:37
when it was perhaps passed from Holy Roman Emperor Rudolf II
71
217546
3741
မြင့်မြတ်တဲ့ ရိုမန်ဧကရာဇ် Rudolf II ကနေ သမားတော် Jacobus Sinapius ကို
03:41
to his physician, Jacobus Sinapius.
72
221287
3190
လွဲပြောင်းပေးချိန် ဖြစ်လောက်ပါတယ်။
03:44
In addition to these historical breakthroughs,
73
224477
2324
ဒီသမိုင်းဆိုင်ရာ တိုးတက်ဖြစ်ပေါ်မှုတွေအပြင်
03:46
linguistic researchers recently proposed the provisional identification
74
226801
3726
မျာမကြာမီက ဘာသာဗေဒ သုတေသီတွေက လက်ရေးမူရဲ့ အချို့စာလုံးတွေရဲ့
03:50
of a few of the manuscript's words.
75
230527
3171
ယာယီကိုယ်စားပြုချက်ကို အဆိုပြုခဲ့တယ်။
03:53
Could the letters beside these seven stars spell Tauran,
76
233698
3240
Tauran ကို စာလုံးပေါင်းတဲ့ ကြယ်ခုနှစ်လုံး ဘေးက စာလုံးတွေဟာ
03:56
a name for Taurus,
77
236938
1585
Taurus အတွက် အမည်ဖြစ်နိုင်လား။
03:58
a constellation that includes the seven stars called the Pleiades?
78
238523
3914
Pleiades လို့ခေါ်တဲ့ ကြယ်ခုနှစ်လုံးပါတဲ့ ကြယ်စုလေ။
04:02
Could this word be Centaurun for the Centaurea plant in the picture?
79
242437
4370
ဒီစကားလုံးက ပုံထဲက Centaurea အပင်အတွက် Centaurun ဖြစ်နိုင်လား။
04:06
Perhaps, but progress is slow.
80
246807
2891
ဖြစ်နိုင်တာက တိုးတက်မှုက နှေးတယ်ပေါ့။
04:09
If we can crack its code, what might we find?
81
249698
2829
၎င်းရဲ့ စကားဝှက်ကို ဖြည်နိုင်ရင် ဘာတွေ့နိုင်လောက်လဲ။
04:12
The dream journal of a 15th-century illustrator?
82
252527
2432
၁၅ ရာစု သရုပ်ဖော်ပန်းချီဆရာရဲ့ အိပ်မက် မှတ်တမ်းလား။
04:14
A bunch of nonsense?
83
254959
1733
ပေါက်တတ်ကရ အစုကြီးလား။
04:16
Or the lost knowledge of a forgotten culture?
84
256692
2796
ဒါမှမဟုတ် မေ့လျော့ခံ ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ ပျောက်သွားတဲ့ အသိသုတလား။
04:19
What do you think it is?
85
259488
1989
ဘာလို့ သင်ထင်သလဲ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7