How stress affects your body - Sharon Horesh Bergquist

7,517,237 views ・ 2015-10-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Mile Živković
00:08
Cramming for a test?
0
8921
1855
Bubate za test?
00:10
Trying to get more done than you have time to do?
1
10776
3673
Pokušavate da za kratko vreme uradite mnogo?
00:14
Stress is a feeling we all experience when we are challenged or overwhelmed.
2
14449
5739
Stres je osećanje koje svi doživljavamo kada smo pred izazovom ili preplavljeni.
00:20
But more than just an emotion,
3
20188
1896
Ali više od emocije,
00:22
stress is a hardwired physical response that travels throughout your entire body.
4
22084
6917
stres je urođeni fizički odgovor koji putuje kroz vaše celo telo.
00:29
In the short term, stress can be advantageous,
5
29001
2948
Kratkoročno, stres može biti koristan,
00:31
but when activated too often or too long,
6
31949
3283
ali kad je aktiviran previše često ili predugo,
00:35
your primitive fight or flight stress response
7
35232
2977
vaš primitivni odgovor na stres, "bori se ili beži",
00:38
not only changes your brain
8
38209
1963
ne samo da menja vaš mozak
00:40
but also damages many of the other organs and cells throughout your body.
9
40172
6105
nego i oštećuje mnoge druge organe i ćelije u celom telu.
00:46
Your adrenal gland releases the stress hormones
10
46277
2942
Vaša nadbubrežna žlezda oslobađa hormone stresa
00:49
cortisol, epinephrine, also known as adrenaline,
11
49219
3793
kortizol, epinefrin - koga znate i kao adrenalin -
00:53
and norepinephrine.
12
53012
2286
i norepinefrin.
00:55
As these hormones travel through your blood stream,
13
55298
2444
Dok ovi hormoni stresa putuju kroz vaš krvotok,
00:57
they easily reach your blood vessels and heart.
14
57742
3617
lako dolaze do vaših krvnih sudova i scra.
01:01
Adrenaline causes your heart to beat faster
15
61359
2572
Adrenalin čini da vaše srce brže kuca
01:03
and raises your blood pressure, over time causing hypertension.
16
63931
5113
i podiže vaš krvni pritisak, vremenom izazivajući hipertenziju.
01:09
Cortisol can also cause the endothelium, or inner lining of blood vessels,
17
69044
4750
Kortizol takođe čini da endotelijum, unutrašnji sloj krvih sudova,
01:13
to not function normally.
18
73794
2310
ne funkcioniše normalno.
01:16
Scientists now know that this is an early step
19
76104
2744
Naučnici sada znaju da je ovo rani korak
01:18
in triggering the process of atherosclerosis
20
78848
3550
na početku procesa ateroskleroze,
01:22
or cholesterol plaque build up in your arteries.
21
82398
3494
ili nagomilavanja holesterola u vašim arterijama.
01:25
Together, these changes increase your chances of a heart attack or stroke.
22
85892
5780
Ove promene zajedno povećavaju vam šanse za srčani ili moždani udar.
01:31
When your brain senses stress,
23
91672
2146
Kada vaš mozak oseti stres,
01:33
it activates your autonomic nervous system.
24
93818
2731
on aktivira vaš autonomni nervni sistem.
01:36
Through this network of nerve connections,
25
96549
2372
Kroz ovu mrežu nervnih veza,
01:38
your big brain communicates stress to your enteric,
26
98921
3284
vaš veliki mozak komunicira stres vašem unutrašnjem,
01:42
or intestinal nervous system.
27
102205
4871
crevnom nervnom sistemu.
01:47
Besides causing butterflies in your stomach,
28
107076
2577
Osim što izaziva leptiriće u stomaku,
01:49
this brain-gut connection can disturb the natural rhythmic contractions
29
109653
5006
veza između mozga i stomaka može da poremeti
prirodne ritmičke kontrakcije koje prenose hranu kroz vaša creva,
01:54
that move food through your gut,
30
114659
2320
01:56
leading to irritable bowel syndrome,
31
116979
2496
i tako dovedu do sindroma nemirnih creva,
01:59
and can increase your gut sensitivity to acid,
32
119475
3151
i mogu da povećaju osetljivost vašeg stomaka na kiselinu,
02:02
making you more likely to feel heartburn.
33
122626
2981
čineći da osećate gorušicu.
02:05
Via the gut's nervous system,
34
125607
1636
Preko stomačnog nervnog sistema,
02:07
stress can also change the composition and function of your gut bacteria,
35
127243
5875
stres takođe menja sastav i funkciju vaših stomačnih bakterija,
02:13
which may affect your digestive and overall health.
36
133118
3683
što može da utiče na vaše digestivno i sveukupno zdravlje.
02:16
Speaking of digestion, does chronic stress affect your waistline?
37
136801
3890
Kad već govorimo o varenju, da li hronični stres utiče na vašu liniju?
02:20
Well, yes.
38
140691
1413
Pa, da.
02:22
Cortisol can increase your appetite.
39
142104
2152
Kortizol može da vam poveća apetit.
02:24
It tells your body to replenish your energy stores
40
144256
3017
On govori vašem telu da obnovi zalihe energije,
02:27
with energy dense foods and carbs, causing you to crave comfort foods.
41
147273
6474
sa hranom i ugljenim hidratima koji su bogati energijom,
izazivajući u vama želju za utešnom hranom.
02:33
High levels of cortisol can also cause you to put on those extra calories
42
153747
3569
Visoki nivoi kortizola mogu da izazovu da nabacite dodatne kalorije,
02:37
as visceral or deep belly fat.
43
157316
3562
u obliku dubokog stomačnog sala.
02:40
This type of fat doesn't just make it harder to button your pants.
44
160878
3241
Ovakvo salo ne samo da otežava zakopčavanje pantalona.
02:44
It is an organ that actively releases hormones
45
164119
2743
Ono je i organ koji aktivno otpušta hormone
02:46
and immune system chemicals called cytokines
46
166862
3210
i hemikalije imunog sistema zvane citokini
02:50
that can increase your risk of developing chronic diseases,
47
170072
3902
koji mogu da povećaju rizik od razvoja hroničnih bolesti,
02:53
such as heart disease and insulin resistance.
48
173974
2889
kao što su bolesti srca i otpornost na insulin.
02:56
Meanwhile, stress hormones affect immune cells in a variety of ways.
49
176863
4815
U međuvremenu, hormoni stresa različito utiču na ćelije imuniteta.
03:01
Initially, they help prepare to fight invaders and heal after injury,
50
181678
4402
Prvo, oni pomažu u borbi protiv napadača i lečenju posle povrede,
03:06
but chronic stress can dampen function of some immune cells,
51
186080
4056
ali hronični stres može da ošteti funkciju nekih ćelija imuniteta,
03:10
make you more susceptible to infections, and slow the rate you heal.
52
190136
4936
da vas učini podložnijim infekcijama i uspori brzinu oporavka.
03:15
Want to live a long life?
53
195072
1954
Želite da živite dugo?
03:17
You may have to curb your chronic stress.
54
197026
2539
Možda ćete morati da zauzdate taj hronični stres.
03:19
That's because it has even been associated with shortened telomeres,
55
199565
4176
Zato što je on čak povezan sa skraćenim telomerama,
03:23
the shoelace tip ends of chromosomes that measure a cell's age.
56
203741
4628
krajevima hromozoma nalik pertlama koji mere starost ćelije.
03:28
Telomeres cap chromosomes
57
208369
1780
Telomere prekrivaju hromozome
03:30
to allow DNA to get copied every time a cell divides
58
210149
3452
kako bi dozvolile da se, svaki put kad se ćelija podeli, DNK kopira
03:33
without damaging the cell's genetic code,
59
213601
3279
bez oštećenja genetskog koda ćelije,
03:36
and they shorten with each cell division.
60
216880
2864
i skraćuju se sa svakom podelom ćelije.
03:39
When telomeres become too short, a cell can no longer divide and it dies.
61
219744
5201
Kada telomere postanu prekratke, ćelija više ne može da se deli i umire.
03:44
As if all that weren't enough,
62
224945
1690
Kao da to nije dovoljno,
03:46
chronic stress has even more ways it can sabotage your health,
63
226635
3863
hronični stres ima još načina za sabotažu vašeg zdravlja,
03:50
including acne,
64
230498
1408
uključujući akne,
03:51
hair loss,
65
231906
1185
gubitak kose,
03:53
sexual dysfunction,
66
233091
1385
seksualnu disfunkciju,
03:54
headaches,
67
234476
1123
glavobolje,
03:55
muscle tension,
68
235599
1155
napetost mišića,
03:56
difficulty concentrating,
69
236754
1476
teškoće prilikom koncentracije,
03:58
fatigue,
70
238230
1128
zamor,
03:59
and irritability.
71
239358
1859
i iritiranost.
04:01
So, what does all this mean for you?
72
241217
2599
Dakle, šta sve ovo znači za vas?
04:03
Your life will always be filled with stressful situations.
73
243816
3537
Vaš život će uvek biti ispunjen stresnim situacijama.
04:07
But what matters to your brain and entire body
74
247353
3304
Ali ono što je važno za vaš mozak i celo telo
04:10
is how you respond to that stress.
75
250657
2735
je kako reagujete na taj stres.
04:13
If you can view those situations as challenges you can control and master,
76
253392
4814
Ako možete te situacije da posmatrate kao izazove koje kontrolišete i pobeđujete
04:18
rather than as threats that are insurmountable,
77
258206
2886
umesto kao pretnje koje su nepremostive,
04:21
you will perform better in the short run and stay healthy in the long run.
78
261092
4783
u kratkom roku će vam biti bolje, a i duže ćete ostati zdravi.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7