How stress affects your body - Sharon Horesh Bergquist

7,772,791 views ・ 2015-10-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Rodica Filipescu Corector: Lorena Ciutacu
00:08
Cramming for a test?
0
8921
1855
Studiezi intensiv pentru un test?
00:10
Trying to get more done than you have time to do?
1
10776
3673
Încerci să faci mai mult decât îţi permite timpul?
00:14
Stress is a feeling we all experience when we are challenged or overwhelmed.
2
14449
5739
Cu toţii experimentăm stresul când suntem provocaţi sau copleşiţi.
00:20
But more than just an emotion,
3
20188
1896
Dar mai mult decât o emoţie,
00:22
stress is a hardwired physical response that travels throughout your entire body.
4
22084
6917
stresul este o reacţie fizică înlănţuită care circulă prin întregul corp.
00:29
In the short term, stress can be advantageous,
5
29001
2948
Pe termen scurt, stresul poate fi un avantaj,
00:31
but when activated too often or too long,
6
31949
3283
dar când e activat prea des sau pentru o perioadă prea lungă,
00:35
your primitive fight or flight stress response
7
35232
2977
reacţia primitivă la stres, luptă sau fugi,
00:38
not only changes your brain
8
38209
1963
îţi modifică creierul
00:40
but also damages many of the other organs and cells throughout your body.
9
40172
6105
şi îţi distruge mai multe organe şi celule din corp.
00:46
Your adrenal gland releases the stress hormones
10
46277
2942
Glanda suprarenală eliberează hormonii de stres
00:49
cortisol, epinephrine, also known as adrenaline,
11
49219
3793
cortizol, epinefrină, cunoscută şi ca adrenalină
00:53
and norepinephrine.
12
53012
2286
şi noradrenalină.
00:55
As these hormones travel through your blood stream,
13
55298
2444
Când aceşti hormoni circulă prin fluxul sanguin,
00:57
they easily reach your blood vessels and heart.
14
57742
3617
ajung cu uşurinţă la vasele de sânge şi inimă.
01:01
Adrenaline causes your heart to beat faster
15
61359
2572
Inima bate mai repede din cauza adrenalinei
01:03
and raises your blood pressure, over time causing hypertension.
16
63931
5113
şi creşte tensiunea arterială, care în timp provoacă hipertensiune.
01:09
Cortisol can also cause the endothelium, or inner lining of blood vessels,
17
69044
4750
Cortizolul poate provoca funcţionarea anormală
01:13
to not function normally.
18
73794
2310
a endoteliului sau interiorul vaselor de sânge.
01:16
Scientists now know that this is an early step
19
76104
2744
Cercetătorii ştiu că acesta este un prim pas
01:18
in triggering the process of atherosclerosis
20
78848
3550
în procesul de declanşare a aterosclerozei
01:22
or cholesterol plaque build up in your arteries.
21
82398
3494
sau placa de colesterol care se formează în artere.
01:25
Together, these changes increase your chances of a heart attack or stroke.
22
85892
5780
Aceste modificări cresc riscul de infarct sau accident cerebral.
01:31
When your brain senses stress,
23
91672
2146
Când creierul sesizează stresul,
01:33
it activates your autonomic nervous system.
24
93818
2731
activează sistemul nervos autonom.
01:36
Through this network of nerve connections,
25
96549
2372
Prin această reţea de conexiuni nervoase,
01:38
your big brain communicates stress to your enteric,
26
98921
3284
creierul transmite stresul entericului
01:42
or intestinal nervous system.
27
102205
4871
sau sistemului nervos intestinal.
01:47
Besides causing butterflies in your stomach,
28
107076
2577
Pe lângă fluturii pe care îi simţim în stomac,
01:49
this brain-gut connection can disturb the natural rhythmic contractions
29
109653
5006
această conexiune creier-intestin poate perturba contracţiile ritmice naturale
01:54
that move food through your gut,
30
114659
2320
care mişcă mâncarea în intestin,
01:56
leading to irritable bowel syndrome,
31
116979
2496
ceea ce provoacă sindromul colonului iritabil,
01:59
and can increase your gut sensitivity to acid,
32
119475
3151
şi poate creşte sensibilitatea intestinului la acid,
02:02
making you more likely to feel heartburn.
33
122626
2981
care produce senzaţia de arsură la stomac.
02:05
Via the gut's nervous system,
34
125607
1636
Prin sistemul nervos intestinal,
02:07
stress can also change the composition and function of your gut bacteria,
35
127243
5875
stresul poate modifica compoziţia şi funcţionarea bacteriilor intestinale,
02:13
which may affect your digestive and overall health.
36
133118
3683
care poate afecta digestia şi starea generală de sănătate.
Apropo de digestie,
02:16
Speaking of digestion, does chronic stress affect your waistline?
37
136801
3890
se poate ca stresul cronic să afecteze silueta?
02:20
Well, yes.
38
140691
1413
Ei bine, da.
02:22
Cortisol can increase your appetite.
39
142104
2152
Cortizolul creşte pofta de mâncare.
02:24
It tells your body to replenish your energy stores
40
144256
3017
Îi transmite corpului să realimenteze rezervele de energie
02:27
with energy dense foods and carbs, causing you to crave comfort foods.
41
147273
6474
cu alimente bogate în calorii, ceea ce produce pofta de "alimente de confort".
02:33
High levels of cortisol can also cause you to put on those extra calories
42
153747
3569
Nivelul crescut de cortizol conduce la depunerea acelor calorii în plus
02:37
as visceral or deep belly fat.
43
157316
3562
sub formă de grăsime abdominală profundă.
02:40
This type of fat doesn't just make it harder to button your pants.
44
160878
3241
Această grăsime nu doar îngreunează închiderea pantalonilor.
02:44
It is an organ that actively releases hormones
45
164119
2743
Este un organ care eliberează constant hormoni
02:46
and immune system chemicals called cytokines
46
166862
3210
şi compuşi chimici ai sistemului imunitar numiţi citokine
02:50
that can increase your risk of developing chronic diseases,
47
170072
3902
care pot creşte riscul dezvoltării bolilor cronice,
02:53
such as heart disease and insulin resistance.
48
173974
2889
precum afecţiuni ale inimii şi rezistenţa la insulină.
02:56
Meanwhile, stress hormones affect immune cells in a variety of ways.
49
176863
4815
Hormonii de stres afectează celulele sistemului imunitar în mai multe moduri.
03:01
Initially, they help prepare to fight invaders and heal after injury,
50
181678
4402
Iniţial, acestea ajută la combaterea invadatorilor şi vindecarea rănilor,
03:06
but chronic stress can dampen function of some immune cells,
51
186080
4056
dar stresul cronic poate afecta funcţionarea unor celule,
03:10
make you more susceptible to infections, and slow the rate you heal.
52
190136
4936
ceea ce predispune la infecţii şi încetineşte rata de vindecare.
03:15
Want to live a long life?
53
195072
1954
Vrei să trăieşti mult?
03:17
You may have to curb your chronic stress.
54
197026
2539
Ar fi bine să-ţi moderezi stresul cronic,
03:19
That's because it has even been associated with shortened telomeres,
55
199565
4176
deoarece a fost asociat cu telomerii prescurtate,
03:23
the shoelace tip ends of chromosomes that measure a cell's age.
56
203741
4628
segmente de la extremităţile cromozomilor care măsoară vârsta unei celule.
03:28
Telomeres cap chromosomes
57
208369
1780
Telomerii acoperă cromozomii
03:30
to allow DNA to get copied every time a cell divides
58
210149
3452
pentru ca ADN-ul să se copieze de fiecare dată când o celulă se divide
03:33
without damaging the cell's genetic code,
59
213601
3279
fără a deteriora codul genetic al celulei,
03:36
and they shorten with each cell division.
60
216880
2864
şi se scurtează la fiecare diviziune celulară.
03:39
When telomeres become too short, a cell can no longer divide and it dies.
61
219744
5201
Când telomerii devin prea scurţi, celula nu se mai divide şi moare.
03:44
As if all that weren't enough,
62
224945
1690
Ca şi când asta nu ar fi destul,
03:46
chronic stress has even more ways it can sabotage your health,
63
226635
3863
stresul cronic poate distruge sănătatea în mai multe moduri,
03:50
including acne,
64
230498
1408
precum acneea,
03:51
hair loss,
65
231906
1185
pierderea părului,
03:53
sexual dysfunction,
66
233091
1385
disfuncţii sexuale,
03:54
headaches,
67
234476
1123
dureri de cap,
03:55
muscle tension,
68
235599
1155
tensiune musculară,
03:56
difficulty concentrating,
69
236754
1476
dificultate de concentrare,
03:58
fatigue,
70
238230
1128
oboseală
03:59
and irritability.
71
239358
1859
şi iritabilitate.
04:01
So, what does all this mean for you?
72
241217
2599
Ce înseamnă toate acestea pentru tine?
04:03
Your life will always be filled with stressful situations.
73
243816
3537
Viaţa va fi întotdeauna plină de situaţii stresante.
04:07
But what matters to your brain and entire body
74
247353
3304
Dar ceea ce contează pentru creier şi corp
04:10
is how you respond to that stress.
75
250657
2735
este modul în care reacţionezi la stres.
04:13
If you can view those situations as challenges you can control and master,
76
253392
4814
Dacă reuşeşti să vezi acele situaţii ca pe nişte provocări controlabile
04:18
rather than as threats that are insurmountable,
77
258206
2886
şi nu ca pe nişte ameninţări de nedepăşit,
04:21
you will perform better in the short run and stay healthy in the long run.
78
261092
4783
te vei descurca mai bine pe moment
şi vei rămâne sănătos pe termen lung.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7