How stress affects your body - Sharon Horesh Bergquist

7,772,791 views ・ 2015-10-22

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Beatrix Turán
00:08
Cramming for a test?
0
8921
1855
Vizsgára magolsz?
00:10
Trying to get more done than you have time to do?
1
10776
3673
Többet próbálsz megcsinálni, mint amennyire időd van?
00:14
Stress is a feeling we all experience when we are challenged or overwhelmed.
2
14449
5739
Mind tapasztalunk stresszt, ha próbára tesznek vagy túlterhelnek.
00:20
But more than just an emotion,
3
20188
1896
A stressz több mint egyszerű érzés:
00:22
stress is a hardwired physical response that travels throughout your entire body.
4
22084
6917
a stressz kódolt testi reakció, mely testünk minden részébe eljut.
00:29
In the short term, stress can be advantageous,
5
29001
2948
Rövid távon a stressz lehet előnyös,
00:31
but when activated too often or too long,
6
31949
3283
de ha túl gyakran vagy túl sokáig áll fenn,
00:35
your primitive fight or flight stress response
7
35232
2977
az egyszerű üss vagy fuss reakciónk
00:38
not only changes your brain
8
38209
1963
nemcsak az agyat változtatja meg,
00:40
but also damages many of the other organs and cells throughout your body.
9
40172
6105
hanem a test sok más szervét és sejtjét is károsítja.
00:46
Your adrenal gland releases the stress hormones
10
46277
2942
A mellékvesék stresszhormonokat szabadítanak fel:
00:49
cortisol, epinephrine, also known as adrenaline,
11
49219
3793
kortizolt, epinefrint, más néven adrenalint,
00:53
and norepinephrine.
12
53012
2286
és norepinefrint.
00:55
As these hormones travel through your blood stream,
13
55298
2444
Mivel ezek a hormonok bekerülnek a véráramba,
00:57
they easily reach your blood vessels and heart.
14
57742
3617
könnyen eljutnak a véredényeinkhez és a szívünkhöz.
01:01
Adrenaline causes your heart to beat faster
15
61359
2572
Az adrenalintól hevesebben ver a szívünk,
01:03
and raises your blood pressure, over time causing hypertension.
16
63931
5113
és megemelkedik a vérnyomásunk, ami idővel magas vérnyomáshoz vezet.
01:09
Cortisol can also cause the endothelium, or inner lining of blood vessels,
17
69044
4750
A kortizol hatására a belhám, vagyis a véredények belső felülete
01:13
to not function normally.
18
73794
2310
elkezdhet nem megfelelően működni.
01:16
Scientists now know that this is an early step
19
76104
2744
A tudósok ma már tudják, hogy ez az első lépés,
01:18
in triggering the process of atherosclerosis
20
78848
3550
mely elindítja az érelmeszesedés folyamatát,
01:22
or cholesterol plaque build up in your arteries.
21
82398
3494
vagyis a koleszterin lerakódását az artériákban.
01:25
Together, these changes increase your chances of a heart attack or stroke.
22
85892
5780
Mindezek együtt megnövelik a szívroham és az agyvérzés kockázatát.
01:31
When your brain senses stress,
23
91672
2146
Mikor agyunk stresszt érzékel,
01:33
it activates your autonomic nervous system.
24
93818
2731
működésbe lép vegetatív idegrendszerünk.
01:36
Through this network of nerve connections,
25
96549
2372
Az idegkapcsolódások hálózatán keresztül
01:38
your big brain communicates stress to your enteric,
26
98921
3284
a nagyagy a stresszt
a bélidegrendszer felé közvetíti.
01:42
or intestinal nervous system.
27
102205
4871
01:47
Besides causing butterflies in your stomach,
28
107076
2577
A gyomrunkban érzett idegességen túl
01:49
this brain-gut connection can disturb the natural rhythmic contractions
29
109653
5006
az agy-bél kapcsolat megzavarhatja a természetes ritmikus összehúzódásokat,
01:54
that move food through your gut,
30
114659
2320
melyek átjuttatják az ételt a beleken,
01:56
leading to irritable bowel syndrome,
31
116979
2496
ami irritábilis bél szindrómához vezethet
01:59
and can increase your gut sensitivity to acid,
32
119475
3151
és érzékenyebbé teheti gyomrunkat a savval szemben,
02:02
making you more likely to feel heartburn.
33
122626
2981
így nagyobb eséllyel érzünk gyomorégést.
02:05
Via the gut's nervous system,
34
125607
1636
A bélidegrendszeren keresztül
02:07
stress can also change the composition and function of your gut bacteria,
35
127243
5875
a stressz a bélbaktériumok összetételét és működését is megváltoztathatja,
mely hatással lehet bélrendszerünk egészségére.
02:13
which may affect your digestive and overall health.
36
133118
3683
02:16
Speaking of digestion, does chronic stress affect your waistline?
37
136801
3890
Ha már az emésztésnél tartunk, hatással van a krónikus stressz a derékbőségre?
02:20
Well, yes.
38
140691
1413
Nos, igen.
02:22
Cortisol can increase your appetite.
39
142104
2152
A kortizol megnövelheti étvágyunkat.
02:24
It tells your body to replenish your energy stores
40
144256
3017
Hatására testünk újra akarja tölteni energiaraktárait energiadús ételekkel
02:27
with energy dense foods and carbs, causing you to crave comfort foods.
41
147273
6474
és szénhidrátokkal, ezért kívánjuk a szénhidrátdús ételeket.
02:33
High levels of cortisol can also cause you to put on those extra calories
42
153747
3569
A magas kortizolszint miatt ezeket a plusz kalóriákat felszedjük
02:37
as visceral or deep belly fat.
43
157316
3562
zsigeri vagyis mélyen a hasüregben lévő zsír formájában.
02:40
This type of fat doesn't just make it harder to button your pants.
44
160878
3241
Ettől a zsírfajtától nem csak nehezebb lesz begombolni a nadrágunkat.
02:44
It is an organ that actively releases hormones
45
164119
2743
Ez egy szerv, mely folyamatosan hormonokat
02:46
and immune system chemicals called cytokines
46
166862
3210
és citokinnak nevezett immunvegyületeket szabadít fel,
02:50
that can increase your risk of developing chronic diseases,
47
170072
3902
ami megnövelheti a krónikus betegségek, például a szívbetegség
02:53
such as heart disease and insulin resistance.
48
173974
2889
vagy az inzulinrezisztencia kialakulásának kockázatát.
02:56
Meanwhile, stress hormones affect immune cells in a variety of ways.
49
176863
4815
Emellett a stresszhormonok sokféleképpen hatnak az immunsejtekre is.
03:01
Initially, they help prepare to fight invaders and heal after injury,
50
181678
4402
Először segítenek a sebgyógyulásban és felkészülni a támadók elleni védekezésre,
03:06
but chronic stress can dampen function of some immune cells,
51
186080
4056
de a krónikus stressz rontja néhány immunsejt működését,
03:10
make you more susceptible to infections, and slow the rate you heal.
52
190136
4936
ami miatt fogékonyabbak leszünk a fertőzésekre és lassabban gyógyulunk.
03:15
Want to live a long life?
53
195072
1954
Hosszú életet szeretnél?
03:17
You may have to curb your chronic stress.
54
197026
2539
Talán csökkentened kellene a krónikus stresszt.
03:19
That's because it has even been associated with shortened telomeres,
55
199565
4176
A stressz még a telomerek rövidülésével is összefügg:
03:23
the shoelace tip ends of chromosomes that measure a cell's age.
56
203741
4628
ezek a kromoszómák cipőfűzőszerű végei, melyek a sejtek korát mérik.
03:28
Telomeres cap chromosomes
57
208369
1780
A kromoszómákat záró telomerek lehetővé teszik,
03:30
to allow DNA to get copied every time a cell divides
58
210149
3452
hogy a DNS minden sejtosztódáskor lemásolódjon anélkül,
03:33
without damaging the cell's genetic code,
59
213601
3279
hogy a sejt genetikai kódja sérülne,
03:36
and they shorten with each cell division.
60
216880
2864
és minden sejtosztódás után egyre rövidülnek.
03:39
When telomeres become too short, a cell can no longer divide and it dies.
61
219744
5201
Ha a telomerek már túl rövidek, a sejt nem tud osztódni és elhal.
03:44
As if all that weren't enough,
62
224945
1690
Ha ez még nem lett volna elég,
03:46
chronic stress has even more ways it can sabotage your health,
63
226635
3863
a krónikus stressz más módon is szabotálja egészségünket,
03:50
including acne,
64
230498
1408
beleértve a pattanásokat,
03:51
hair loss,
65
231906
1185
a hajhullást,
03:53
sexual dysfunction,
66
233091
1385
a szexuális zavarokat,
03:54
headaches,
67
234476
1123
a fejfájást,
03:55
muscle tension,
68
235599
1155
az izomgörcsöket,
03:56
difficulty concentrating,
69
236754
1476
a koncentrációzavarokat,
03:58
fatigue,
70
238230
1128
a fáradtságot
03:59
and irritability.
71
239358
1859
és az ingerlékenységet.
04:01
So, what does all this mean for you?
72
241217
2599
Tehát mit jelent mindez számunkra?
04:03
Your life will always be filled with stressful situations.
73
243816
3537
Az életünk mindig tele lesz stresszes helyzetekkel.
04:07
But what matters to your brain and entire body
74
247353
3304
De agyunknak és testünknek az számít,
04:10
is how you respond to that stress.
75
250657
2735
hogyan reagálunk a stresszre.
04:13
If you can view those situations as challenges you can control and master,
76
253392
4814
Ha irányításunk alá tartozó kihívásként tekintünk ezekre a helyzetekre,
04:18
rather than as threats that are insurmountable,
77
258206
2886
és nem leküzdhetetlen fenyegetésként,
04:21
you will perform better in the short run and stay healthy in the long run.
78
261092
4783
jobban teljesítünk rövid távon, és egészségesek maradunk hosszú távon.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7