How stress affects your body - Sharon Horesh Bergquist

7,853,871 views ・ 2015-10-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pachaya Sailamul Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:08
Cramming for a test?
0
8921
1855
เร่งอัดอ่านหนังสือเพื่อเตรียมสอบ
00:10
Trying to get more done than you have time to do?
1
10776
3673
พยายามทำอะไรหลายๆ สิ่ง ในขณะที่มีเวลาไม่มาก
00:14
Stress is a feeling we all experience when we are challenged or overwhelmed.
2
14449
5739
ความเครียด คือสิ่งที่ทุกคนเคยเจอ เมื่อเราถูกท้าทาย หรือหลายสิ่งประเดประดังเข้ามา
00:20
But more than just an emotion,
3
20188
1896
ที่จริงแล้วความเครียดไม่ใช่แค่ความรู้สึก
00:22
stress is a hardwired physical response that travels throughout your entire body.
4
22084
6917
แต่มันคือการตอบสนองต่อสิ่งเร้าของร่างกาย ที่เดินทางไปทุกส่วนในร่างกาย
00:29
In the short term, stress can be advantageous,
5
29001
2948
ในช่วงเวลาสั้น ๆ ความเครียดก็มีประโยชน์
00:31
but when activated too often or too long,
6
31949
3283
แต่ถ้ามันถูกกระตุ้นบ่อย ๆ หรือเป็นเวลานาน ๆ เข้า
00:35
your primitive fight or flight stress response
7
35232
2977
การตอบสนองขั้นพื้นฐานต่อความเครียด ไม่ว่าจะสู้ต่อหรือจะหนีนั้น
00:38
not only changes your brain
8
38209
1963
นอกจากจะทำให้สมองของคุณเปลี่ยนไปแล้ว
00:40
but also damages many of the other organs and cells throughout your body.
9
40172
6105
มันยังสามารถทำลายอวัยวะและ เซลล์ส่วนอื่นทั่วร่างกายของคุณได้
00:46
Your adrenal gland releases the stress hormones
10
46277
2942
ต่อมหมวกไต (adrenal gland) หลั่งฮอร์โมนความเครียด
00:49
cortisol, epinephrine, also known as adrenaline,
11
49219
3793
คอร์ติซอล (cortisol) อีพิเนฟริน (epinephrine) หรือที่เรียกว่าอะดรีนาลีน (adrenaline)
00:53
and norepinephrine.
12
53012
2286
และ นอร์อีพิเนฟฟริน (norepinephrine)
00:55
As these hormones travel through your blood stream,
13
55298
2444
เมื่อฮอร์โมนเหล่านี้เคลื่อนที่ไปตามกระแสโลหิต
00:57
they easily reach your blood vessels and heart.
14
57742
3617
มันสามารถเข้าถึงเส้นเลือดและหัวใจของคุณ ได้อย่างง่ายดาย
01:01
Adrenaline causes your heart to beat faster
15
61359
2572
อะดรีนาลีนทำให้หัวใจของคุณเต้นเร็วขึ้น
01:03
and raises your blood pressure, over time causing hypertension.
16
63931
5113
และทำให้ความดันโลหิตของคุณสูงขึ้น นานๆ เข้าก็จะทำให้เกิดความดันโลหิตสูง
01:09
Cortisol can also cause the endothelium, or inner lining of blood vessels,
17
69044
4750
คอร์ติซอลยังสามารถทำให้เอนโดทีเลียม (Endothelium) หรือเยื่อบุภายในหลอดโลหิต
01:13
to not function normally.
18
73794
2310
ทำงานผิดปกติไป
01:16
Scientists now know that this is an early step
19
76104
2744
นักวิทยาศาสตร์ทราบกันแล้วว่า นี่คือขั้นแรก
01:18
in triggering the process of atherosclerosis
20
78848
3550
ที่จะก่อให้เกิดโรคหลอดเลือดแดงแข็ง
01:22
or cholesterol plaque build up in your arteries.
21
82398
3494
หรือการมีก้อนคลอเรสเตอรอล มาสะสมกันในหลอดเลือดของคุณ
01:25
Together, these changes increase your chances of a heart attack or stroke.
22
85892
5780
การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ทำให้คุณมีโอกาส หัวใจวายหรือเส้นเลือดสมองแตกเพิ่มขึ้น
01:31
When your brain senses stress,
23
91672
2146
เมื่อสมองของคุณตรวจพบความเครียด
01:33
it activates your autonomic nervous system.
24
93818
2731
มันจะกระตุ้นระบบประสาทอัตโนมัติ
01:36
Through this network of nerve connections,
25
96549
2372
ด้วยการสื่อสารผ่านเครือข่ายระบบประสาทนี้
01:38
your big brain communicates stress to your enteric,
26
98921
3284
สมองได้แจ้งให้ทางเดินอาหาร
01:42
or intestinal nervous system.
27
102205
4871
หรือระบบประสาทลำไส้รับรู้ถึงความเครียด
01:47
Besides causing butterflies in your stomach,
28
107076
2577
นอกจากจะทำให้คุณรู้สึกหวิว ๆ เหมือนมีผีเสื้อบินอยู่ในท้องแล้ว
01:49
this brain-gut connection can disturb the natural rhythmic contractions
29
109653
5006
การสื่อสารระหว่างสมองกับทางเดินอาหารนี้ สามารถก่อกวนจังหวะการบีบตัวตามธรรมชาติ
01:54
that move food through your gut,
30
114659
2320
ที่ทำให้อาหารเคลื่อนไปตามทางเดินอาหาร
01:56
leading to irritable bowel syndrome,
31
116979
2496
นำไปสู่การเกิดอาการลำไส้แปรปรวน
01:59
and can increase your gut sensitivity to acid,
32
119475
3151
และทำให้กระเพาะอาหารของคุณ ไวต่อกรดมากขึ้น
02:02
making you more likely to feel heartburn.
33
122626
2981
ซึ่งเพิ่มโอกาสที่คุณจะรู้สึกจุกเสียดท้อง
02:05
Via the gut's nervous system,
34
125607
1636
โดยผ่านระบบประสาทในกระเพาะนี้
02:07
stress can also change the composition and function of your gut bacteria,
35
127243
5875
ความเครียดยังสามารถเปลี่ยนองค์ประกอบและ การทำงานของแบคทีเรียในทางเดินอาหารอีกด้วย
02:13
which may affect your digestive and overall health.
36
133118
3683
ซึ่งมันอาจส่งผลกระทบไปถึงการย่อยอาหาร และสุขภาพโดยภาพรวมของคุณ
02:16
Speaking of digestion, does chronic stress affect your waistline?
37
136801
3890
พูดถึงการย่อยอาหาร แล้วความเครียดเรื้อรัง จะส่งผลต่อรอบเอวของคุณหรือไม่นะ
02:20
Well, yes.
38
140691
1413
อืม ใช่
02:22
Cortisol can increase your appetite.
39
142104
2152
คอร์ติซอลสามารถทำให้ ความอยากอาหารของคุณเพิ่มขึ้น
02:24
It tells your body to replenish your energy stores
40
144256
3017
มันบอกให้ร่างกายของคุณกักตุนพลังงาน
02:27
with energy dense foods and carbs, causing you to crave comfort foods.
41
147273
6474
ด้วยอาหารที่ให้พลังงานเยอะและอาหารพวกแป้ง ทำให้คุณอยากอาหารที่กินแล้วรู้สึกดี
02:33
High levels of cortisol can also cause you to put on those extra calories
42
153747
3569
ระดับคอร์ติซอลที่สูง ยังสามารถทำให้แคลอรี่ส่วนเกินเหล่านี้
02:37
as visceral or deep belly fat.
43
157316
3562
กลายเป็นไขมันในช่องท้องหรือพุง
02:40
This type of fat doesn't just make it harder to button your pants.
44
160878
3241
ไขมันประเภทนี้ไม่เพียงแต่ จะทำให้คุณติดกระดุมกางเกงยากขึ้นอย่างเดียว
02:44
It is an organ that actively releases hormones
45
164119
2743
มันเป็นอวัยวะที่หลั่งฮอร์โมนอย่างต่อเนื่อง
02:46
and immune system chemicals called cytokines
46
166862
3210
และสารเคมีในระบบภูมิคุ้มกันที่มีชื่อว่า ไซโตไคน์ (cytokines)
02:50
that can increase your risk of developing chronic diseases,
47
170072
3902
ซึ่งทำให้คุณมีโอกาสเป็นโรคเรื้อรังอื่น ๆ เพิ่มขึ้น
02:53
such as heart disease and insulin resistance.
48
173974
2889
เช่น โรคหัวใจ หรือภาวะดื้ออินซูลิน
02:56
Meanwhile, stress hormones affect immune cells in a variety of ways.
49
176863
4815
ในขณะเดียวกัน ฮอร์โมนความเครียด ส่งผลต่อเซลล์ในระบบภูมิคุ้มกันในหลาย ๆ ทาง
03:01
Initially, they help prepare to fight invaders and heal after injury,
50
181678
4402
แรกเริ่ม มันช่วยเตรียมตัวในการต่อสู้กับผู้บุกรุก และเยียวยาหลังจากบาดเจ็บ
03:06
but chronic stress can dampen function of some immune cells,
51
186080
4056
แต่ความเครียดเรื้อรังทำให้ประสิทธิภาพการทำงาน ของเซลล์ภูมิคุ้มกันบางเซลล์แย่ลง
03:10
make you more susceptible to infections, and slow the rate you heal.
52
190136
4936
ทำให้คุณติดเชื้อง่ายขึ้น และหายช้าลงด้วย
03:15
Want to live a long life?
53
195072
1954
คุณอยากมีชีวิตยืนยาวไหม
03:17
You may have to curb your chronic stress.
54
197026
2539
คุณคงต้องควบคุมความเครียดเรื้อรังของคุณให้ได้
03:19
That's because it has even been associated with shortened telomeres,
55
199565
4176
นั่นเป็นเพราะมันมีส่วนเกี่ยวข้อง แม้กระทั่งกับการหดสั้นของเทโลเมียร์ (telomeres)
03:23
the shoelace tip ends of chromosomes that measure a cell's age.
56
203741
4628
ซึ่งคือส่วนปลายของโครโมโซม ที่ใช้วัดอายุของเซลล์
03:28
Telomeres cap chromosomes
57
208369
1780
เทโลเมียร์ครอบปลายโครโมโซมไว้
03:30
to allow DNA to get copied every time a cell divides
58
210149
3452
เพื่อยอมให้เกิดการคัดลอกดีเอ็นเอ ได้ทุกครั้งเมื่อมีการแบ่งเซลล์
03:33
without damaging the cell's genetic code,
59
213601
3279
โดยที่ไม่ทำลายรหัสพันธุกรรมของเซลล์นั้น
03:36
and they shorten with each cell division.
60
216880
2864
และพวกมันจะสั้นลงทุกครั้งเมื่อมีการแบ่งเซลล์
03:39
When telomeres become too short, a cell can no longer divide and it dies.
61
219744
5201
เมื่อเทโลเมียร์สั้นเกินไป เซลล์ก็จะไม่สามารถแบ่งตัวได้ต่อไปและตาย
03:44
As if all that weren't enough,
62
224945
1690
ถ้านั่นยังไม่หนำใจแล้วล่ะก็
03:46
chronic stress has even more ways it can sabotage your health,
63
226635
3863
ก็ยังมีอีกหลายวิธีที่ความเครียดเรื้อรัง จะทำลายสุขภาพของคุณ
03:50
including acne,
64
230498
1408
รวมถึง สิว
03:51
hair loss,
65
231906
1185
ผมร่วง
03:53
sexual dysfunction,
66
233091
1385
การเสื่อมสมรรถนะทางเพศ
03:54
headaches,
67
234476
1123
ปวดหัว
03:55
muscle tension,
68
235599
1155
กล้ามเนื้อยึดตึง
03:56
difficulty concentrating,
69
236754
1476
ขาดสมาธิจดจ่อกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
03:58
fatigue,
70
238230
1128
อิดโรย
03:59
and irritability.
71
239358
1859
และ ฉุนเฉียวง่าย
04:01
So, what does all this mean for you?
72
241217
2599
แล้วทั้งหมดนี้มีความหมายอย่างไรกับคุณ
04:03
Your life will always be filled with stressful situations.
73
243816
3537
ชีวิตของเราจะมีสถานการณ์ตึงเครียดอยู่เสมอ
04:07
But what matters to your brain and entire body
74
247353
3304
แต่สิ่งที่สำคัญต่อสมองของคุณ และทั่วทั้งร่างกายของคุณ
04:10
is how you respond to that stress.
75
250657
2735
คือวิธีการที่คุณจะตอบสนองต่อความเครียด
04:13
If you can view those situations as challenges you can control and master,
76
253392
4814
ถ้าคุณสามารถมองว่าสถานการณ์เหล่านั้น คือสิ่งท้าทายที่คุณสามารถควบคุมและเอาชนะได้
04:18
rather than as threats that are insurmountable,
77
258206
2886
มากกว่ามองว่ามันเป็นภัย ที่ยากเกินกว่าจะเอาชนะได้
04:21
you will perform better in the short run and stay healthy in the long run.
78
261092
4783
ในระยะสั้น คุณจะทำงานได้ดีขึ้น และในระยะยาว คุณจะมีสุขภาพที่ดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7