How languages evolve - Alex Gendler

Како језици еволуирају - Алекс Џендлер (Alex Gendler)

3,025,847 views

2014-05-27 ・ TED-Ed


New videos

How languages evolve - Alex Gendler

Како језици еволуирају - Алекс Џендлер (Alex Gendler)

3,025,847 views ・ 2014-05-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Savić Lektor: Mile Živković
00:07
In the biblical story of the Tower of Babel,
0
7369
2353
Према библијској причи о Вавилонској кули,
00:09
all of humanity once spoke a single language
1
9722
2844
читаво човечанство је некада говорило једним језиком,
00:12
until they suddenly split into many groups
2
12566
2252
све док се није одједном поделило на много група
00:14
unable to understand each other.
3
14818
2155
које се међусобно не разумеју.
00:16
We don't really know if such an original language ever existed,
4
16973
3553
Не зна се са сигурношћу да ли је тај изворни језик заиста постојао,
00:20
but we do know that the thousands of languages existing today
5
20526
3266
али се зна да хиљаде језика који данас постоје
00:23
can be traced back to a much smaller number.
6
23792
3229
потичу од много мањег броја.
00:27
So how did we end up with so many?
7
27021
2224
Како је на крају настало оволико језика?
00:29
In the early days of human migration,
8
29245
2362
Када су миграције тек почеле,
00:31
the world was much less populated.
9
31607
2045
свет је био много ређе насељен.
00:33
Groups of people that shared a single language and culture
10
33652
2969
Групе људи које су говориле исти језик и припадале истој култури
00:36
often split into smaller tribes,
11
36621
2105
често су се раздвајале у мања племена,
00:38
going separate ways in search of fresh game and fertile land.
12
38726
3440
која су ишла на различите стране у потрази за плоднијим земљиштем.
00:42
As they migrated and settled in new places,
13
42166
2434
Током миграција и настањивања на новим просторима,
00:44
they became isolated from one another
14
44600
2011
племена су постајала изолована једна од других
00:46
and developed in different ways.
15
46611
2041
и другачије су се развијала.
00:48
Centuries of living in different conditions,
16
48652
1823
Векови проведени у другачијим условима,
00:50
eating different food
17
50475
1094
другачија храна
00:51
and encountering different neighbors
18
51569
1913
и сусретање с другачијим суседима
00:53
turned similar dialects with varied pronunciation and vocabulary
19
53482
3404
претворили су сличне дијалекте с различитим изговором и речником
00:56
into radically different languages,
20
56886
2311
у потпуно другачије језике,
00:59
continuing to divide as populations grew and spread out further.
21
59197
3715
који су наставили да се деле како је и популација расла и ширила се.
01:02
Like genealogists, modern linguists try to map this process
22
62912
3685
Као и генеалози, савремени лингвисти покушавају да мапирају тај процес
01:06
by tracing multiple languages back as far as they can
23
66597
3108
праћењем многих језика све до њиховог заједничког претка -
01:09
to their common ancestor, or protolanguage.
24
69705
2946
прајезика.
01:12
A group of all languages related in this way is called a language family,
25
72651
4214
Група свих тако повезаних језика назива се породицом језика,
01:16
which can contain many branches and sub-families.
26
76865
3406
која може садржати много грана и подпородица.
01:20
So how do we determine whether languages are related in the first place?
27
80271
4145
Како се одређује повезаност језика?
01:24
Similar sounding words don't tell us much.
28
84416
2154
Речи које слично звуче не говоре много.
01:26
They could be false cognates or just directly borrowed terms
29
86570
3292
То пре могу бити лажни когнати или директне позајмљенице,
01:29
rather than derived from a common root.
30
89862
2520
неголи речи изведене из истог корена.
01:32
Grammar and syntax are a more reliable guide,
31
92382
2374
Граматика и синтакса су поузданија водиља,
01:34
as well as basic vocabulary,
32
94756
1707
као и основни вокабулар,
01:36
such as pronouns, numbers or kinship terms,
33
96463
2683
попут заменица, бројева и чланова породице,
01:39
that's less likely to be borrowed.
34
99146
2358
за које је мање вероватно да су позајмљени.
01:41
By systematically comparing these features
35
101504
2286
Систематским поређењем тих одлика
01:43
and looking for regular patterns of sound changes
36
103790
2556
и тражењем регуларних гласовних промена
01:46
and correspondences between languages,
37
106346
2210
и кореспонденције међу језицима,
01:48
linguists can determine relationships,
38
108556
1945
лингвисти могу да одреде везе,
01:50
trace specific steps in their evolution
39
110501
2217
да уђу у траг корака у еволуцији,
01:52
and even reconstruct earlier languages with no written records.
40
112718
4005
и чак реконструишу незаписане прајезике.
01:56
Linguistics can even reveal other important historical clues,
41
116723
4021
Лингвисти чак могу да открију и друге историјске трагове,
02:00
such as determining the geographic origins and lifestyles of ancient peoples
42
120744
3939
попут одређивања географског порекла и начина живота древних народа,
02:04
based on which of their words were native,
43
124683
1859
на основу тога које су њихове изворне,
02:06
and which were borrowed.
44
126542
2219
а које позајмљене речи.
02:08
There are two main problems linguists face
45
128761
1963
У изградњи језичких породичних стабала,
02:10
when constructing these language family trees.
46
130724
2325
лингвисти се суочавају с два проблема.
02:13
One is that there is no clear way of deciding
47
133049
2593
Прво, не постоји јасан начин одређивања
02:15
where the branches at the bottom should end, that is,
48
135642
1863
где се гране при дну завршавају,
02:17
which dialects should be considered separate languages or vice versa.
49
137505
5250
тј. који се дијалекти сматрају самосталним језицима, и обрнуто.
02:22
Chinese is classified as a single language,
50
142755
2493
Кинески је сврстан у самосталан језик,
02:25
but its dialects vary to the point of being mutually unintelligible,
51
145248
3804
али његови дијалекти варирају толико да се међусобно не могу споразумевати,
02:29
while speakers of Spanish and Portuguese
52
149052
1965
док се говорници шпанског и португалског
02:31
can often understand each other.
53
151017
1868
често могу међусобно разумети.
02:32
Languages actually spoken by living people
54
152885
2741
Живи језици нису тако јасно
02:35
do not exist in neatly divided categories,
55
155626
2415
подељени на категорије,
02:38
but tend to transition gradually,
56
158041
2070
већ се постепено мењају,
02:40
crossing borders and classifications.
57
160111
2510
превазилазе границе и поделе.
02:42
Often the difference between languages and dialects
58
162621
2279
Често је разлика између језика и дијалекта
02:44
is a matter of changing political and national considerations,
59
164900
3111
пре ствар политичких промена и националних разматрања,
02:48
rather than any linguistic features.
60
168011
2626
него што је лингвистичко обележје.
02:50
This is why the answer to, "How many languages are there?"
61
170637
2240
Због тога одговор на питање колико језика има на свету
02:52
can be anywhere between 3,000 and 8,000,
62
172877
3149
може бити: између 3.000 и 8.000,
02:56
depending on who's counting.
63
176026
2054
у зависности од тога ко броји.
02:58
The other problem is that the farther we move back in time
64
178080
2704
Други проблем је то што даље идемо кроз време
03:00
towards the top of the tree,
65
180784
1365
ка врху стабла,
03:02
the less evidence we have about the languages there.
66
182149
3296
наилазимо на све мање доказа о језицима.
03:05
The current division of major language families
67
185445
2054
Тренутна подела на велике породице језика
03:07
represents the limit at which relationships can be established
68
187499
3176
представља границу по којој се везе могу успоставити
03:10
with reasonable certainty,
69
190675
1940
са јасном сигурношћу.
03:12
meaning that languages of different families
70
192615
1579
То би значило да језици из различитих породица
03:14
are presumed not to be related on any level.
71
194194
3165
нису повезани ни на ком нивоу.
03:17
But this may change.
72
197359
1460
Али, то се може променити.
03:18
While many proposals for higher level relationships --
73
198819
2774
Док многи предлози о односима на вишим нивоима -
03:21
or super families -- are speculative,
74
201593
2113
или вишим породицама - имају основа,
03:23
some have been widely accepted
75
203706
1730
неки су широко прихваћени,
03:25
and others are being considered,
76
205436
1579
док су други узети у разматрање,
03:27
especially for native languages with small speaker populations
77
207015
2977
посебно они који се тичу урођеничких језика с малим бројем говорника
03:29
that have not been extensively studied.
78
209992
2440
и који нису довољно проучени.
03:32
We may never be able to determine how language came about,
79
212432
2861
Можда никад нећемо успети да одредимо како је језик настао
03:35
or whether all human languages did in fact have a common ancestor
80
215293
3515
или да ли људски језици заиста потичу од заједничког претка
03:38
scattered through the babel of migration.
81
218808
2618
који се даље раздвојио многобројним миграцијама.
03:41
But the next time you hear a foreign language, pay attention.
82
221426
2732
Зато обратите пажњу када наредни пут чујете неки страни језик.
03:44
It may not be as foreign as you think.
83
224158
2413
Можда неће бити тако стран.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7