How languages evolve - Alex Gendler

Kako su jezici evoluirali - Alex Gendler

3,145,364 views ・ 2014-05-27

TED-Ed


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

00:07
In the biblical story of the Tower of Babel,
0
7369
2353
U biblijskoj priči o tornju Babela,
00:09
all of humanity once spoke a single language
1
9722
2844
cijelo čovječanstvo je koristilo samo jedan jezik
00:12
until they suddenly split into many groups
2
12566
2252
dok se nisu podjelili na mnogo grupa
00:14
unable to understand each other.
3
14818
2155
nesposobni da razumiju jedni druge.
00:16
We don't really know if such an original language ever existed,
4
16973
3553
Mi ne znamo da li je ikada postojao takav jezik,
00:20
but we do know that the thousands of languages existing today
5
20526
3266
ali znamo da danas postoji hiljade jezika
00:23
can be traced back to a much smaller number.
6
23792
3229
koji se mogu historijski povezati sa manjim brojem njih.
00:27
So how did we end up with so many?
7
27021
2224
Kako samo završili sa ovako mnogo?
00:29
In the early days of human migration,
8
29245
2362
U ranim danima ljudske migracije,
00:31
the world was much less populated.
9
31607
2045
svijet je bio manje naseljen.
00:33
Groups of people that shared a single language and culture
10
33652
2969
Grupe ljudi koje su dijelile jedan jezik i kulturu
00:36
often split into smaller tribes,
11
36621
2105
često su se podijelile na manje grupe (plemena),
00:38
going separate ways in search of fresh game and fertile land.
12
38726
3440
u potrazi za hranom i obradivim zemljištem.
00:42
As they migrated and settled in new places,
13
42166
2434
Migrirajući i naseljavajući nova mjesta,
00:44
they became isolated from one another
14
44600
2011
počeli su se izolovati jedni od drugih
00:46
and developed in different ways.
15
46611
2041
i razvijati se u različitim pravcima.
00:48
Centuries of living in different conditions,
16
48652
1823
Tako su živjeli stoljećima u raznim uslovima,
00:50
eating different food
17
50475
1094
jedući različitu hranu
00:51
and encountering different neighbors
18
51569
1913
i nailazili su na razna susjedna plemena
00:53
turned similar dialects with varied pronunciation and vocabulary
19
53482
3404
pretvarajući slične dijalekte sa sličnim izgovorima i vokabularom
00:56
into radically different languages,
20
56886
2311
u značajno drugačije jezike,
00:59
continuing to divide as populations grew and spread out further.
21
59197
3715
nastavljajući s podjelama kako je populacija rasla i dijelila se dalje.
01:02
Like genealogists, modern linguists try to map this process
22
62912
3685
Kao geolozi, moderni lingvisti žele da otkriju i dokumentuju ovaj proces
01:06
by tracing multiple languages back as far as they can
23
66597
3108
prateći različite jezike koliko to mogu
01:09
to their common ancestor, or protolanguage.
24
69705
2946
do zajedničkih predaka ili proto-jezika.
01:12
A group of all languages related in this way is called a language family,
25
72651
4214
Grupa jezika, koja je na ovaj način povezana zove se porodica jezika,
01:16
which can contain many branches and sub-families.
26
76865
3406
koja može da sadrži više grana i pod porodica.
01:20
So how do we determine whether languages are related in the first place?
27
80271
4145
Kako da ustanovimo koji su jezici povezani?
01:24
Similar sounding words don't tell us much.
28
84416
2154
Ukoliko slično zvuče, to nam ne govori mnogo.
01:26
They could be false cognates or just directly borrowed terms
29
86570
3292
Mogu se sastojati od posuđenih termina i lažnih glagola
01:29
rather than derived from a common root.
30
89862
2520
prije nego što polaze od zajedničkih korjena.
01:32
Grammar and syntax are a more reliable guide,
31
92382
2374
Gramatika i sintaksa su pouzadniji vodiči,
01:34
as well as basic vocabulary,
32
94756
1707
kao i osnovni vokabular,
01:36
such as pronouns, numbers or kinship terms,
33
96463
2683
kao što su zamjenice, brojevi, i srodni pojmovi,
01:39
that's less likely to be borrowed.
34
99146
2358
koje imaju male šanse da budu posuđeni.
01:41
By systematically comparing these features
35
101504
2286
Sistematski upređivajući ove pojmove
01:43
and looking for regular patterns of sound changes
36
103790
2556
i uzimajući u obzir obične obrasce zvučnih promjena
01:46
and correspondences between languages,
37
106346
2210
i korespodenciju između dva jezika,
01:48
linguists can determine relationships,
38
108556
1945
lingvisti mogu da ustanove povezanost,
01:50
trace specific steps in their evolution
39
110501
2217
da pronađu posebne tragove njihove povezanosti kroz historiju
01:52
and even reconstruct earlier languages with no written records.
40
112718
4005
te mogu da rekonstruišu drevne jezike bez pisanih tragova.
01:56
Linguistics can even reveal other important historical clues,
41
116723
4021
Lingvisti mogu da otkriju i druge važne historijske tragove,
02:00
such as determining the geographic origins and lifestyles of ancient peoples
42
120744
3939
koji su povezani geografskim i životnim korjenima drevnih naroda
02:04
based on which of their words were native,
43
124683
1859
bazirajući se na riječima koje su urođene,
02:06
and which were borrowed.
44
126542
2219
i koje su posuđene.
02:08
There are two main problems linguists face
45
128761
1963
Postoje dva glavna problema s kojim se lingvisti susreću
02:10
when constructing these language family trees.
46
130724
2325
kada prave jezične mape.
02:13
One is that there is no clear way of deciding
47
133049
2593
Jedan od njih je i nepostojanje jasnog načina odlučivanja
02:15
where the branches at the bottom should end, that is,
48
135642
1863
gdje bi te mape trebale da završe, odnosno
02:17
which dialects should be considered separate languages or vice versa.
49
137505
5250
koji se dijalekti mogu posmatrati kao suprotni jezici, i obratno.
02:22
Chinese is classified as a single language,
50
142755
2493
Kineski jezik je klasifikovan kao jedan jezik,
ali sadrži dijalekte koji su međusobno nerazumljivi,
02:25
but its dialects vary to the point of being mutually unintelligible,
51
145248
3804
02:29
while speakers of Spanish and Portuguese
52
149052
1965
dok oni koji govore Španski i Portugalski
02:31
can often understand each other.
53
151017
1868
mogu često da razumiju jedni druge.
02:32
Languages actually spoken by living people
54
152885
2741
Jezike govore živi ljudi
02:35
do not exist in neatly divided categories,
55
155626
2415
tako da ne postoje uredno podijeljene kategorije,
02:38
but tend to transition gradually,
56
158041
2070
ali postoji postepena tendencija da se prelaze
02:40
crossing borders and classifications.
57
160111
2510
jezične granice i klasifikacije.
02:42
Often the difference between languages and dialects
58
162621
2279
Često razlike između jezika i dijalekta
02:44
is a matter of changing political and national considerations,
59
164900
3111
zavise od mjenjanja političih i nacionalnih preferencija,
umjesto bilo kojeg lingvističkog svojstva.
02:48
rather than any linguistic features.
60
168011
2626
02:50
This is why the answer to, "How many languages are there?"
61
170637
2240
To je zašto odgovor na pitanje, "Koliko je jezika postoji?"
02:52
can be anywhere between 3,000 and 8,000,
62
172877
3149
može varirati između 3.000 i 8.000,
zavisno od toga kako se broji.
02:56
depending on who's counting.
63
176026
2054
Drugi problem je kako odmićemo unazad kroz istraživanje
02:58
The other problem is that the farther we move back in time
64
178080
2704
03:00
towards the top of the tree,
65
180784
1365
prilazeći kraju mapiranja jezika,
03:02
the less evidence we have about the languages there.
66
182149
3296
manje je dokaza o jezicima.
03:05
The current division of major language families
67
185445
2054
Trenutna podjela glavnih jezičnih porodica
03:07
represents the limit at which relationships can be established
68
187499
3176
predstavlja limit u povezanostima jezika koji se mogu uspostaviti
03:10
with reasonable certainty,
69
190675
1940
sa određenom dozom sigurnosti,
03:12
meaning that languages of different families
70
192615
1579
što znači da jezici različitih porodica
03:14
are presumed not to be related on any level.
71
194194
3165
u pravilu nisu povezani ni na jednom nivou.
03:17
But this may change.
72
197359
1460
Ali ovo se može promjeniti.
03:18
While many proposals for higher level relationships --
73
198819
2774
Postoji mnogo prijedloga oko jezičnih veza --
03:21
or super families -- are speculative,
74
201593
2113
ili super porodica -- koje su špekulativne,
03:23
some have been widely accepted
75
203706
1730
neke su opće prihvaćene
03:25
and others are being considered,
76
205436
1579
a neke se razmatraju,
03:27
especially for native languages with small speaker populations
77
207015
2977
pogotovo za urođene jezike koje govore mali broj ljudi
03:29
that have not been extensively studied.
78
209992
2440
koji se više i ne proučavaju.
03:32
We may never be able to determine how language came about,
79
212432
2861
Možda nikada nećemo moći reći kako je jezik postao,
03:35
or whether all human languages did in fact have a common ancestor
80
215293
3515
ili da li su svi jezici svijeta, potekli od jednog
03:38
scattered through the babel of migration.
81
218808
2618
koji su rasuti kroz historijske migracije
03:41
But the next time you hear a foreign language, pay attention.
82
221426
2732
Kada sljedeći put čujete strani jezik, obratite pažnju.
03:44
It may not be as foreign as you think.
83
224158
2413
Možda nije toliko nepoznat uopće.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7