How languages evolve - Alex Gendler

3,156,667 views ・ 2014-05-27

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Beatrix Turán
00:07
In the biblical story of the Tower of Babel,
0
7369
2353
Bábel tornyának biblai történetében
00:09
all of humanity once spoke a single language
1
9722
2844
az összes ember hajdanán egy nyelvet beszélt,
00:12
until they suddenly split into many groups
2
12566
2252
mígnem hirtelen több csoportra szakadtak,
00:14
unable to understand each other.
3
14818
2155
és már nem értették egymást.
00:16
We don't really know if such an original language ever existed,
4
16973
3553
Nem igazán tudjuk, hogy valóban létezett-e egy ilyen kezdeti nyelv,
00:20
but we do know that the thousands of languages existing today
5
20526
3266
de tudjuk, hogy a ma létező több ezer nyelv
00:23
can be traced back to a much smaller number.
6
23792
3229
egy kisebb számra vezethető vissza.
00:27
So how did we end up with so many?
7
27021
2224
Hogyan lett tehát ilyen sok?
00:29
In the early days of human migration,
8
29245
2362
Az emberek vándorlásának kezdetén
00:31
the world was much less populated.
9
31607
2045
a világ sokkal kevésbé volt népes.
00:33
Groups of people that shared a single language and culture
10
33652
2969
A közös nyelvű és kultúrájú embercsoportok
00:36
often split into smaller tribes,
11
36621
2105
gyakran kisebb törzsekre szakadtak
00:38
going separate ways in search of fresh game and fertile land.
12
38726
3440
és külön utakon mentek tovább, friss prédát és termékeny földet keresve.
00:42
As they migrated and settled in new places,
13
42166
2434
Ahogy vándoroltak és új helyeken telepedtek le,
00:44
they became isolated from one another
14
44600
2011
elszigetelődtek egymástól
00:46
and developed in different ways.
15
46611
2041
és eltérően fejlődtek.
00:48
Centuries of living in different conditions,
16
48652
1823
Az évszázadokon át eltérő körülmények között élés,
00:50
eating different food
17
50475
1094
a különböző ételek fogyasztása
00:51
and encountering different neighbors
18
51569
1913
és az eltérő szomszédokkal találkozás
00:53
turned similar dialects with varied pronunciation and vocabulary
19
53482
3404
a sokszínű kiejtésű és szókincsű hasonló dialektusokból
00:56
into radically different languages,
20
56886
2311
gyökeresen eltérő nyelveket hozott létre,
00:59
continuing to divide as populations grew and spread out further.
21
59197
3715
melyek egyre inkább szétváltak, ahogy a népesség növekedett és szóródott.
01:02
Like genealogists, modern linguists try to map this process
22
62912
3685
A családtörténészekhez hasonlóan
a nyelvészek úgy próbálják feltérképezni ezt a folyamatot,
01:06
by tracing multiple languages back as far as they can
23
66597
3108
hogy visszakövetnek nyelveket, amilyen hosszan csak lehet
01:09
to their common ancestor, or protolanguage.
24
69705
2946
a közös elődjükhöz vagy más néven protonyelvükhöz.
01:12
A group of all languages related in this way is called a language family,
25
72651
4214
Az ilyen módon kapcsolódó nyelveket nyelvcsaládnak nevezzük,
01:16
which can contain many branches and sub-families.
26
76865
3406
amely több ágat és alcsaládot foglalhat magába.
01:20
So how do we determine whether languages are related in the first place?
27
80271
4145
Tehát mégis hogyan állapítjuk meg, hogy a nyelvek egymással rokonságban vannak?
01:24
Similar sounding words don't tell us much.
28
84416
2154
A hasonló hangzású szavak nem sokat mondanak.
01:26
They could be false cognates or just directly borrowed terms
29
86570
3292
Lehet, hogy csak hamis barátok vagy közvetlenül kölcsönzött szavak
01:29
rather than derived from a common root.
30
89862
2520
nem pedig egy közös tőszóból erednek.
01:32
Grammar and syntax are a more reliable guide,
31
92382
2374
A nyelvtan és a szintaktika megbízhatóbb útmutatók,
01:34
as well as basic vocabulary,
32
94756
1707
a szókinccsel együtt, mint például
01:36
such as pronouns, numbers or kinship terms,
33
96463
2683
a névmások, a számok vagy a rokonságot kifejező szavak.
01:39
that's less likely to be borrowed.
34
99146
2358
Kevésbé valószínű, hogy ezek kölcsönszavak.
01:41
By systematically comparing these features
35
101504
2286
Ezen jellemzők szisztematikus összevetésével
01:43
and looking for regular patterns of sound changes
36
103790
2556
és a hangváltozásokban bekövetkezett minták
01:46
and correspondences between languages,
37
106346
2210
és a nyelvek közötti hasonlóságok keresésével
01:48
linguists can determine relationships,
38
108556
1945
a nyelvészek meg tudnak állapítani kapcsolatokat,
01:50
trace specific steps in their evolution
39
110501
2217
találnak konkrét lépéseket a fejlődésükben
01:52
and even reconstruct earlier languages with no written records.
40
112718
4005
és rekonstruálnak korábbi nyelveket, melyeknek nincs írásos nyoma.
01:56
Linguistics can even reveal other important historical clues,
41
116723
4021
A nyelvészek akár egyéb fontos történelmi nyomokat is felfedhetnek,
02:00
such as determining the geographic origins and lifestyles of ancient peoples
42
120744
3939
például meghatározhatják az ősemberek földrajzi eredetét és életstílusát
02:04
based on which of their words were native,
43
124683
1859
annak alapján, hogy mely szavaik tartoztak a saját nyelvhez
02:06
and which were borrowed.
44
126542
2219
és melyek voltak kölcsönszavak.
02:08
There are two main problems linguists face
45
128761
1963
A nyelvészek két fő problémával találkoznak
02:10
when constructing these language family trees.
46
130724
2325
ezen nyelvcsaládfák készítése során.
02:13
One is that there is no clear way of deciding
47
133049
2593
Az egyik, hogy nincs egyértelmű mód arra, hogy eldöntsék
02:15
where the branches at the bottom should end, that is,
48
135642
1863
hol végződnek az ágak alul, vagyis,
02:17
which dialects should be considered separate languages or vice versa.
49
137505
5250
mely dialektusokat kellene külön nyelvnek tekinteni és viszont.
02:22
Chinese is classified as a single language,
50
142755
2493
A kínai egy nyelvként van számontartva,
02:25
but its dialects vary to the point of being mutually unintelligible,
51
145248
3804
de a dialektusai oly mértékben eltérnek, hogy egymás számára érthetetlenek,
02:29
while speakers of Spanish and Portuguese
52
149052
1965
miközben a spanyol és portugál nyelvet beszélők
02:31
can often understand each other.
53
151017
1868
sokszor képesek megérteni egymást.
02:32
Languages actually spoken by living people
54
152885
2741
Az élő emberek által valóban beszélt nyelvek
02:35
do not exist in neatly divided categories,
55
155626
2415
nem szépen elválasztott kategóriákban léteznek,
02:38
but tend to transition gradually,
56
158041
2070
hanem fokozatosan alakulnak,
02:40
crossing borders and classifications.
57
160111
2510
határokat és besorolásokat átlépve.
02:42
Often the difference between languages and dialects
58
162621
2279
A nyelvek és dialektusok közötti különbség
02:44
is a matter of changing political and national considerations,
59
164900
3111
gyakran változó politikai és nemzeti megfontolások kérdése,
02:48
rather than any linguistic features.
60
168011
2626
mintsem nyelvészeti sajátosságé.
02:50
This is why the answer to, "How many languages are there?"
61
170637
2240
Ezért a válasz arra, hogy "Hány nyelv van?"
02:52
can be anywhere between 3,000 and 8,000,
62
172877
3149
bárhol lehet 3000 és 8000 között,
02:56
depending on who's counting.
63
176026
2054
attól függően, hogy ki számol.
02:58
The other problem is that the farther we move back in time
64
178080
2704
A másik probléma, hogy minél tovább megyünk vissza az időben,
03:00
towards the top of the tree,
65
180784
1365
a fa teteje irányába,
03:02
the less evidence we have about the languages there.
66
182149
3296
annál kevesebb bizonyítékunk van az ott lévő nyelvekről.
03:05
The current division of major language families
67
185445
2054
A fő nyelvcsaládok jelenlegi felosztása
03:07
represents the limit at which relationships can be established
68
187499
3176
mutatja azt a határt, ameddig kellő bizonyossággal
03:10
with reasonable certainty,
69
190675
1940
lehet kapcsolatokat megállapítani,
03:12
meaning that languages of different families
70
192615
1579
azaz hogy a különböző nyelvcsaládok nyelvei
03:14
are presumed not to be related on any level.
71
194194
3165
feltételezhetően semmilyen szinten nem állnak rokonságban.
03:17
But this may change.
72
197359
1460
De ez változhat.
03:18
While many proposals for higher level relationships --
73
198819
2774
Míg a magasabb szintű rokonságokra - vagy makrocsaládokra -
03:21
or super families -- are speculative,
74
201593
2113
adott javaslatok spekulációk,
03:23
some have been widely accepted
75
203706
1730
néhanyat szélesebb körben elfogadtak
03:25
and others are being considered,
76
205436
1579
és másokat megfontolnak,
03:27
especially for native languages with small speaker populations
77
207015
2977
különösen a kisebb populációval rendelkező nyelveket,
03:29
that have not been extensively studied.
78
209992
2440
amelyeket még nem tanulmányoztak nagymértékben.
03:32
We may never be able to determine how language came about,
79
212432
2861
Lehet, hogy soha nem fogjuk meghatározni hogyan jöttek létre a nyelvek,
03:35
or whether all human languages did in fact have a common ancestor
80
215293
3515
vagy hogy valóban közös elődre vezethető-e vissza minden emberi nyelv,
03:38
scattered through the babel of migration.
81
218808
2618
amiket a bábeli vándorlás zilált szét.
03:41
But the next time you hear a foreign language, pay attention.
82
221426
2732
De ha legközelebb idegen nyelvet hallasz, jól figyelj.
Talán nem is olyan idegen, mint gondolod.
03:44
It may not be as foreign as you think.
83
224158
2413
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7