How languages evolve - Alex Gendler

ภาษาวิวัฒนาการมาอย่างไร- อเล็กซ์ เจนด์เลอร์ (Alex Gendler)

3,141,781 views

2014-05-27 ・ TED-Ed


New videos

How languages evolve - Alex Gendler

ภาษาวิวัฒนาการมาอย่างไร- อเล็กซ์ เจนด์เลอร์ (Alex Gendler)

3,141,781 views ・ 2014-05-27

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:07
In the biblical story of the Tower of Babel,
0
7369
2353
เรื่องราวในพระคัมภีร์ เล่าถึง หอคอยแห่งเมืองบาเบล
00:09
all of humanity once spoke a single language
1
9722
2844
ซึ่งเล่าว่าแต่เดิมนั้น มนุษย์เราพูดภาษาเดียวกัน
00:12
until they suddenly split into many groups
2
12566
2252
แต่แล้วเราก็ถูกแยกออกเป็นกลุ่มต่างๆ
00:14
unable to understand each other.
3
14818
2155
จนเราไม่สามารถพูดกันเข้าใจได้
00:16
We don't really know if such an original language ever existed,
4
16973
3553
เราไม่ทราบแน่ว่า ภาษากลางตั้งต้นนั้นมีอยู่จริงหรือไม่
00:20
but we do know that the thousands of languages existing today
5
20526
3266
แต่เรารู้ว่า ในภาษาจำนวนหลายพัน ที่เราใช้อยู่ทุกวันนี้
00:23
can be traced back to a much smaller number.
6
23792
3229
สามารถสืบย้อนไป จนเหลือจำนวนไม่กี่ภาษา
00:27
So how did we end up with so many?
7
27021
2224
แล้วทำไมเราจึงมีภาษามากมาย
00:29
In the early days of human migration,
8
29245
2362
ในยุคแรกของการอพยพย้ายถิ่นฐาน
00:31
the world was much less populated.
9
31607
2045
โลกของเรายังมีประชากรน้อย
00:33
Groups of people that shared a single language and culture
10
33652
2969
กลุ่มชนต่างๆ ก็มีภาษาและวัฒนธรรมเดียวกัน
00:36
often split into smaller tribes,
11
36621
2105
แต่ก็มักจะแบ่งออกเป็นเผ่าต่างๆ
00:38
going separate ways in search of fresh game and fertile land.
12
38726
3440
ซึ่งแต่ละเผ่าก็อพยพไปคนละทาง ตามแต่ ลักษณะพื้นที่ที่อุดมสมบูรณ์และล่าสัตว์ได้
00:42
As they migrated and settled in new places,
13
42166
2434
เมื่ออพยพไปตั้งถิ่นฐานในถิ่นใหม่
00:44
they became isolated from one another
14
44600
2011
พวกเขาแยกห่างจากกัน
00:46
and developed in different ways.
15
46611
2041
และพัฒนาไปในทิศทางที่แตกต่างกัน
00:48
Centuries of living in different conditions,
16
48652
1823
ช่วงเวลาหลายร้อยปี ที่อาศัยอยู่ในสภาพแวดล้อมที่แตกต่างกัน
00:50
eating different food
17
50475
1094
ทานอาหารต่างกัน
00:51
and encountering different neighbors
18
51569
1913
พบเจอเพื่อนบ้านหลายแบบ
00:53
turned similar dialects with varied pronunciation and vocabulary
19
53482
3404
และเปลี่ยนเสียงที่เคยคล้ายคลึงกัน ให้ต่างออกไป และมีคำศัพท์ใหม่ๆ เพิ่มขึ้น
00:56
into radically different languages,
20
56886
2311
จนในที่สุดก็กลายเป็นคนละภาษา
00:59
continuing to divide as populations grew and spread out further.
21
59197
3715
ภาษาต่างๆ ก็แยกย่อยออกไปเรื่อยๆ เมื่อจำนวนประชากรเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
01:02
Like genealogists, modern linguists try to map this process
22
62912
3685
เช่นเดียวกับการสืบหาต้นตระกูล นักภาษาศาสตร์สมัยใหม่ก็พยายามทำการสืบค้น
01:06
by tracing multiple languages back as far as they can
23
66597
3108
ที่มาของภาษาต่างๆ ย้อนกลับไปในอดีต
01:09
to their common ancestor, or protolanguage.
24
69705
2946
จนกระทั่งพบว่าภาษาใดบ้างที่มีบรรพบุรุษ หรือ ภาษาต้นกำเนิดเดียวกัน
01:12
A group of all languages related in this way is called a language family,
25
72651
4214
ภาษาต่างๆ ที่มีความเกี่ยวข้องกันในอดีตเช่นนี้ เราเรียกว่าเป็นภาษาตระกูลเดียวกัน
01:16
which can contain many branches and sub-families.
26
76865
3406
ซึ่งอาจประกอบด้วย กิ่งก้านสาขา แยกย่อยออกไปมากมาย
01:20
So how do we determine whether languages are related in the first place?
27
80271
4145
แล้วเราจะบอกได้อย่างไรว่า ภาษาเหล่านี้เกี่ยวข้องกัน
01:24
Similar sounding words don't tell us much.
28
84416
2154
เสียงที่ฟังดูคล้ายกัน อาจไม่ช่วยบอกอะไร
01:26
They could be false cognates or just directly borrowed terms
29
86570
3292
เพราะมันอาจเป็นการสืบหารากศัพท์ที่ผิดพลาด หรืออาจเป็นคำที่ยืมมา
01:29
rather than derived from a common root.
30
89862
2520
มากกว่าที่จะเป็นภาษาที่มีรากเดียวกัน
01:32
Grammar and syntax are a more reliable guide,
31
92382
2374
ไวยากรณ์ หรือ วากยสัมพันธ์ (Syntax) เป็นสิ่งที่น่าเชื่อถือมากกว่า
01:34
as well as basic vocabulary,
32
94756
1707
รวมทั้งเราอาจดูจากคำศัพท์พื้นฐานร่วมด้วย
01:36
such as pronouns, numbers or kinship terms,
33
96463
2683
เช่น คำคุณศัพท์ การนับเลข หรือ คำบอกความสัมพันธ์ในครอบครัว
01:39
that's less likely to be borrowed.
34
99146
2358
ที่ไม่ค่อยถูกยืมมาจากภาษาอื่น
01:41
By systematically comparing these features
35
101504
2286
การนำข้อมูลลักษณะนี้มาเปรียบเทียบกัน อย่างเป็นระบบ
01:43
and looking for regular patterns of sound changes
36
103790
2556
เพื่อมองหารูปแบบความคล้ายคลึงกัน หรือลักษณะการแปลงเสียงที่เหมือนกัน
01:46
and correspondences between languages,
37
106346
2210
ระหว่างภาษาสองภาษา
01:48
linguists can determine relationships,
38
108556
1945
ทำให้นักสัทศาสตร์สามารถบอกได้
01:50
trace specific steps in their evolution
39
110501
2217
ถึงความสัมพันธ์ และสืบย้อนกลับเพื่อหา ลำดับขั้นพัฒนาการของภาษา
01:52
and even reconstruct earlier languages with no written records.
40
112718
4005
และยังสามารถสร้างภาษายุคโบราณขึ้นมา ทั้งที่ไม่ปรากฏภาษาเขียนได้อีกด้วย
01:56
Linguistics can even reveal other important historical clues,
41
116723
4021
นักสัทศาสตร์ยังสามารถให้ข้อมูล ด้านประวัติศาสตร์อื่นๆ ได้อีก
02:00
such as determining the geographic origins and lifestyles of ancient peoples
42
120744
3939
เช่น ลักษณะถิ่นที่อยู่อาศัย และวิถีชีวิตของผู้คนในสมัยโบราณ
02:04
based on which of their words were native,
43
124683
1859
โดยอ้างอิงจากที่มาของคำศัพท์ ที่คนกลุ่มนั้นใช้
02:06
and which were borrowed.
44
126542
2219
และคำศัพท์ที่ยืมมา
02:08
There are two main problems linguists face
45
128761
1963
แต่นักสัทศาสตร์ประสบปัญหาใหญ่ อยู่สองประการ
02:10
when constructing these language family trees.
46
130724
2325
เวลาที่พวกเขาพยายามวาด แผนภูมิเครือญาติของภาษา
02:13
One is that there is no clear way of deciding
47
133049
2593
ปัญหาแรกคือ พวกเขาไม่สามารถตัดสินได้ว่า
02:15
where the branches at the bottom should end, that is,
48
135642
1863
กิ่งก้านสาขาที่แตกแขนงออกไป จะจบลงที่ตรงไหน
02:17
which dialects should be considered separate languages or vice versa.
49
137505
5250
จะบอกได้จากอะไรว่า ภาษาใดบ้างควรถูกจัดเป็นภาษาหนึ่ง หรือเป็นเพียงสำเนียงถิ่น
02:22
Chinese is classified as a single language,
50
142755
2493
เช่น ภาษาจีน นับเป็นหนึ่งภาษา
02:25
but its dialects vary to the point of being mutually unintelligible,
51
145248
3804
แต่สำเนียงถิ่นของภาษาจีนนั้น มีความหลากหลายมากถึงขึ้นฟังเหมือนเป็นคนละภาษา
02:29
while speakers of Spanish and Portuguese
52
149052
1965
ในขณะที่ คนที่ใช้ภาษาสเปนและโปรตุเกส
02:31
can often understand each other.
53
151017
1868
มักจะพูดกันได้เข้าใจ
02:32
Languages actually spoken by living people
54
152885
2741
ภาษาเป็นสิ่งที่ถูกใช้งานโดยผู้คน
02:35
do not exist in neatly divided categories,
55
155626
2415
จึงไม่ได้ถูกแยกแยะออกเป็นประเภทต่างๆ
02:38
but tend to transition gradually,
56
158041
2070
แต่มักจะเกิดการค่อยๆถ่ายโอน
02:40
crossing borders and classifications.
57
160111
2510
ข้ามพรหมแดนและการแบ่งแยกต่างๆ
02:42
Often the difference between languages and dialects
58
162621
2279
ความแตกต่างระหว่างภาษาและสำเนียงถิ่น
02:44
is a matter of changing political and national considerations,
59
164900
3111
มักเกิดจากการแบ่งแยกทางการเมืองและชาติพันธ์ุ
02:48
rather than any linguistic features.
60
168011
2626
มากกว่าที่จะเป็นความแตกต่างในทางภาษาศาสตร์
02:50
This is why the answer to, "How many languages are there?"
61
170637
2240
นี่คือสาเหตุที่คำถามที่ว่า "มีภาษาทั้งหมดอยู่กี่ภาษา"
02:52
can be anywhere between 3,000 and 8,000,
62
172877
3149
อาจมีคำตอบที่ถูกต้องอยู่มากมาย ระหว่าง 3,000 ถึง 8,000 ภาษา
02:56
depending on who's counting.
63
176026
2054
ขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนนับ
02:58
The other problem is that the farther we move back in time
64
178080
2704
ปัญหาอีกอย่างหนึ่งคือ ยิ่งย้อนขึ้นไป
03:00
towards the top of the tree,
65
180784
1365
ในช่วงบนของสาแหรกเครือญาติ
03:02
the less evidence we have about the languages there.
66
182149
3296
เราก็ยิ่งมีหลักฐานเกี่ยวกับภาษาน้อยลง
03:05
The current division of major language families
67
185445
2054
การแบ่งภาษาออกเป็นตระกลูต่างๆ อย่างที่เป็นอยู่นี้
03:07
represents the limit at which relationships can be established
68
187499
3176
บอกถึงข้อจำกัดที่ยังมีอยู่ เกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างภาษา
03:10
with reasonable certainty,
69
190675
1940
ว่าคงไม่มีความแน่นอน หรือ ไม่มีเหตุผลเชื่อถือได้สักเท่าไร
03:12
meaning that languages of different families
70
192615
1579
ซึ่งหมายความว่า ภาษาคนละตระกูล
03:14
are presumed not to be related on any level.
71
194194
3165
อาจไม่มีความเกี่ยวข้องกับภาษาอื่นๆ ไม่ว่าในระดับใด
03:17
But this may change.
72
197359
1460
แต่ข้อมูลเหล่านี้ก็อาจเปลี่ยนแปลงไป
03:18
While many proposals for higher level relationships --
73
198819
2774
เพราะมีทฤษฎีใหม่ๆ ของความเกี่ยวข้อง ในชั้นต้นๆ ของความสัมพันธ์
03:21
or super families -- are speculative,
74
201593
2113
ที่เรียกกันว่ากลุ่มตระกูล (super family) ซึ่งก็เป็นทฤษฎี
03:23
some have been widely accepted
75
203706
1730
ที่เป็นที่ยอมรับกันอย่างกว้างขวาง
03:25
and others are being considered,
76
205436
1579
และยังมีภาษาอื่นๆที่นำมาพิจารณาร่วม
03:27
especially for native languages with small speaker populations
77
207015
2977
โดยเฉพาะภาษาแม่ที่มีจำนวนผู้ใช้ภาษาน้อยๆ
03:29
that have not been extensively studied.
78
209992
2440
ซึ่งยังไม่ได้ถูกศึกษาอย่างลึกซึ้ง
03:32
We may never be able to determine how language came about,
79
212432
2861
ทำให้เราอาจไม่มีวันบอกได้เลย ว่าภาษามีวิวัฒนาการมาอย่างไร
03:35
or whether all human languages did in fact have a common ancestor
80
215293
3515
หรือว่าแท้จริงแล้ว ภาษาทุกภาษามีบรรพบุรุษเดียวกันหรือไม่
03:38
scattered through the babel of migration.
81
218808
2618
แล้ววิวัฒนาการแตกต่างกันออกไป เพราะการอพยพ
03:41
But the next time you hear a foreign language, pay attention.
82
221426
2732
แต่ครั้งต่อไป ถ้าคุณได้ยินภาษาต่างประเทศ ลองตั้งใจฟังดูดีๆ สิ
03:44
It may not be as foreign as you think.
83
224158
2413
มันอาจจะไม่ได้ต่างจากภาษาของคุณ มากอย่างที่คุณคิดก็ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7