How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,229,482 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
Da li nemirno spavate,
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
osećate se iritirano ili razdražljivo,
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
zaboravljate sitnice
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
i osećate se preopterećeno i izolovano?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Ne brinite. Svi smo prošli kroz to.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Verovatno ste samo pod stresom.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Stres nije uvek loš.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Može biti koristan za nalet dodatne energije i koncentracije,
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
kao kada se takmičite u nekom sportu
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
ili morate da javno govorite.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Ali kada je stalan,
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
kao onaj sa kojim se većina nas svakodnevno suočava,
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
stres zapravo počinje da menja vaš mozak.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Hronični stres,
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
poput preobimne količine posla ili svađa kod kuće,
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
može da utiče na veličinu mozga,
00:42
its structure,
16
42778
1188
njegovu strukturu,
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
način na koji funkcioniše,
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
sve do nivoa vaših gena.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
Stres počinje nečim što se zove
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
hipotalamusno-hipofizno- nadbubrežna osovina,
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
niz interakcija
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
između endokrinih žlezda u mozgu i bubrezima,
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
koje kontrolišu reakcije vašeg tela na stres.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Kada vaš mozak otkrije stresnu situaciju,
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
vaša HNO se odmah aktivira i luči hormon kortizol,
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
koji vaše telo priprema za trenutnu reakciju.
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
Ali visoki nivoi kortizola tokom dugih perioda vremena
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
izazivaju haos u vašem mozgu.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
Na primer, hronični stres povećava nivo aktivnosti
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
i broj nervnih veza u amigdali,
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
centru za strah u vašem mozgu.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
Kako rastu nivoi kortizola,
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
električni signali u vašem hipokampusu,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
delu vašeg mozga koji je povezan sa učenjem, sećanjem i kontrolom stresa,
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
smanjuju se.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
Hipokampus takođe smanjuje aktivnost HNO,
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
pa kada ona oslabi,
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
slabi i vaša sposobnost da kontrolišete vaš stres.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
Ipak, to nije sve.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
Od kortizola vaš mozak bukvalno može da se smanji.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Previše kortizola za posledicu ima gubitak sinaptičkih veza među neuronima
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
i smanjivanje vašeg prefrontalnog korteksa,
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
dela vašeg mozga koji upravlja ponašanjima, poput koncentrisanja,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
donošenja odluka,
02:08
judgement,
45
128253
1126
rasuđivanja
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
i društvenih interakcija.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Takođe dovodi do toga da se u hipokampusu proizvodi manje novih moždanih ćelija.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
Ovo znači da vam hronični stres može otežati učenje
02:19
and remember things,
49
139925
1476
i pamćenje stvari
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
i takođe stvara osnovu za ozbiljnije mentalne probleme,
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
poput depresije i konačno Alchajmerove bolesti.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Posledice stresa mogu se odraziti i na DNK vašeg mozga.
Jedan eksperiment pokazao je
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
da količina brige koju majka pacova pokaže prema novorođenom mladunčetu
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
igra ulogu u tome kako će mladunče kasnije u životu reagovati na stres.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
Mladunci brižnih majki odrasli su kao manje osetljivi na stres
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
jer su njihovi mozgovi razvili više receptora za kortizol
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
koji se lepe za kortizol i ublažavaju reakciju na stres.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
Mladunci majki koje nisu bile brižne imali su suprotan rezultat
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
i postali su osetljiviji na stres tokom svog života.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Ove promene smatraju se epigenetskim,
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
što znači da utiču na to koji geni se izražavaju
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
bez direktne promene genetskog koda.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Ove promene mogu se preokrenuti ukoliko se majke zamene.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
Ali posledice su iznenađujuće.
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
Epigenetske promene koje izazove jedna majka pacova
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
nasleđuju mnoge generacije pacova nakon nje.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
Drugim rečima, posledice ovih akcija bile su nasledne.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
Ipak, nisu sve vesti loše.
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
Postoji mnogo načina da se preokrene ono što kortizol radi vašem mozgu.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Najjača oružja su vežbanje i meditacija,
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
gde se duboko diše
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
i gde ste svesni i usredsređeni na svoju okolinu.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Obe ove aktivnosti smanjuju vaš stres
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
i povećavaju veličinu hipokampusa,
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
čime se poboljšava vaše pamćenje.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Stoga se nemojte osećati poraženo zbog pritiska svakodnevnog života.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Preuzmite kontrolu nad vašim stresom pre nego što on počne da kontroliše vas.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7