How stress affects your brain - Madhumita Murgia

Kako stres utječe na mozak -Madhumita Murgia

7,557,181 views

2015-11-09 ・ TED-Ed


New videos

How stress affects your brain - Madhumita Murgia

Kako stres utječe na mozak -Madhumita Murgia

7,557,181 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irena Dobrić Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
Spavate li nemirno,
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
nervozni ste ili mrzovoljni,
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
zaboravljate sitnice,
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
osjećate se preopterećeno i izolirano?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Ne brinite se. Svi smo to prošli.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Vjerojatno ste samo pod stresom.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Stres nije uvijek loš.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Može biti koristan jer naglo podiže energiju i koncentraciju,
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
naprimjer kad se bavite natjecateljskim sportom
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
ili morate govoriti u javnosti.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Ali ako ste stalno pod stresom,
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
kao što je to većina nas iz dana u dan,
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
on počinje mijenjati vaš mozak.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Kronični stres,
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
naprimjer premorenost ili obiteljske svađe,
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
može utjecati na veličinu mozga,
00:42
its structure,
16
42778
1188
njegovu građu
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
i na njegov način rada,
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
sve do razine gena.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
Stres započinje takozvanom
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
osovinom hipotalamus - hipofiza - nadbubrežna žlijezda (HPA),
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
nizom interakcija između
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
endokrinih žlijezda u mozgu i žlijezda na bubregu.
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
koje određuju kako će organizam reagirati na stres.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Kad mozak uoči neku stresnu situaciju,
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
osovina HPA istog se trena aktivira
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
i počne lučiti hormon kortizol, koji priprema organizam za brzu reakciju.
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
No visoka razina kortizola tijekom dužeg vremenskog razdoblja
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
stvara pravi kaos u mozgu.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
Naprimjer, kronični stres povećava aktivnost
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
i broj neuronskih veza u amigdali,
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
centru straha u mozgu.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
I kako razina kortizola raste,
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
tako električni signali u hipokampusu,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
dijelu mozga koji je povezan s učenjem, sjećanjima i kontrolom stresa,
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
postaju sve slabiji.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
Hipokampus također koči aktivnost osovine HPA
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
i kad se ona smanji,
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
smanji se i naša sposobnost da kontroliramo stres.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
No to nije sve.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
Pod utjecajem kortizola mozak se može doslovno smanjiti.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Previše kortizola reducira broj sinapsi među neuronima
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
i smanjuje prefrontalni korteks,
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
dio mozga koji regulira funkcije kao što je koncentracija,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
donošenje odluka,
02:08
judgement,
45
128253
1126
prosuđivanje
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
i socijalna interakcija.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Dovodi i do toga da se u hipokampusu stvara manje novih moždanih stanica.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
To znači da kronični stres može otežavati učenje
02:19
and remember things,
49
139925
1476
i pamćenje
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
te otvoriti put ozbiljnijim psihičkim problemima,
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
kao što su depresija i s vremenom Alzheimerova bolest.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Utjecaj stresa može se očitovati čak i na molekulama DNK u mozgu.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
Jedan je eksperiment pokazao
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
da briga koju ženka štakora posveti novorođenom mladuncu
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
utječe na to kako će taj štakor kasnije u životu reagirati na stres.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
Mladunci koji su imali brižnu majku bili su manje osjetljivi na stres
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
zato što se u njihovom mozgu razvilo više receptora za kortizol,
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
koji vežu na sebe kortizol i smanjuju utjecaj stresa.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
Mladunci koji su bili zanemareni doživjeli su suprotan ishod
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
te su postali osjetljiviji na stres, a takvi su ostali cijeli život.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Takve promjene nazivaju se epigenetskim promjenama,
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
što znači da utječu na to koji će geni doći do izražaja,
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
ali ne i na sam genetski kod.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Te se promjene mogu poništiti ako se majke zamijene.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
No došlo se do iznenađujuće spoznaje.
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
Epigenetske promjene koje je uzrokovala jedna ženka štakora
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
naslijedili su mnogi naraštaji štakora nakon nje.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
Drugim riječima, posljedice njenog ponašanja bile su nasljedne.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
No nije sve tako crno.
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
Mnogo je načina da se ponište posljedice djelovanja kortizola na mozak.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Od najveće su koristi tjelovježba i meditacija,
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
odnosno duboko disanje
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
i usredotočenost na ono što nas okružuje.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Obje aktivnosti smanjuju stres
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
te povećavaju volumen hipokampusa,
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
i tako poboljšavaju pamćenje.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Zato ne dozvolite da vas skrše pritisci svakodnevnog života.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Preuzmite kontrolu nad stresom prije nego što on počne kontrolirati vas.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7