How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,229,482 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dilyara Grafova Редактор: Alina Siluyanova
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
У вас беспокойный сон?
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
Вы чувствуете себя раздражённым или угрюмым,
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
забываете мелочи,
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
подавлены и одиноки?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Не беспокойтесь. Нам всем это знакомо.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Возможно, у вас просто стресс.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Стресс — это не обязательно плохо.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Он может служить источником энергии или помочь сфокусироваться,
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
например, когда занимаешься состязательным спортом
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
или нужно выступить перед аудиторией.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Но когда стресс постоянен,
чему большинство из нас подвержены день ото дня,
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
он начинает изменять ваш мозг.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Хронический стресс,
как тот, что возникает при переутомлении или семейных ссорах,
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
может повлиять на размер мозга,
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
00:42
its structure,
16
42778
1188
его структуру
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
и на то, как он работает,
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
вплоть до генетического уровня.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
Стресс начинается в так называемой
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковой системе (ГГНС) —
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
совокупности взаимодействий
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
между эндокринными железами в мозге и на почке,
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
которые контролируют реакцию организма на стресс.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Когда мозг регистрирует стрессовую ситуацию,
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
ГГНС немедленно активизируется
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
и выделяет гормон кортизол, заряжающий организм на мгновенную реакцию.
Однако длительное воздействие кортизола
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
наносит ущерб вашему мозгу.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
К примеру, хронический стресс усиливает уровень активности
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
и количество нейронных связей в миндалевидной железе —
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
центре страха в мозге.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
По мере повышения уровня кортизола
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
электрические сигналы в гиппокампе —
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
части мозга, ответственной за обучение, память и контроль стресса, —
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
становятся слабее.
Гиппокамп также подавляет активность ГГНС.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
То есть когда слабеет ГГНС,
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
слабеет и ваша способность контролировать стресс.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
Впрочем, это ещё не всё.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
Кортизол может буквально уменьшить размеры мозга.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Большое количество гормона вызывает потерю синаптических связей между нейронами
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
и уменьшение префронтальной коры головного мозга —
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
части мозга, регулирующей такие функции, как концентрация,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
принятие решений,
02:08
judgement,
45
128253
1126
рассудительность
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
и социальное взаимодействие.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Это также ведёт к уменьшению числа новых клеток мозга, вырабатываемых в гиппокампе.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
Это означает, что хронический стресс затрудняет обучение
02:19
and remember things,
49
139925
1476
и запоминание некоторых вещей,
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
а также создаёт условия для более серьёзных психологических проблем,
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
таких как депрессия и даже болезнь Альцгеймера.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Действие стресса может затронуть и ДНК мозга.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
Эксперимент показал,
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
что время, уделённое взрослой крысой её новорождённому малышу,
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
определяет то, как он будет реагировать на стресс в дальнейшем.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
Выяснилось, что крысята заботливых мам менее подвержены стрессу,
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
потому что их мозг выработал больше специфических рецепторов,
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
которые прикрепляются к кортизолу и ослабляют воздействие стресса.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
У крысят, отвергнутых мамами, были противоположные результаты:
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
они стали более чувствительны к стрессу на протяжении жизни.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Такие изменения называются эпигенетическими,
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
то есть они влияют на то, какие гены выражены,
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
без непосредственного изменения генетического кода.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Эти изменения можно обратить, если мам поменять местами.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
Но полученные результаты удивляют.
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
Эпигенетические изменения, вызванные одной взрослой крысой,
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
передавались многим поколениям крыс после неё.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
Другими словами, результаты этих действий наследуются.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
Но не всё так плохо.
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
Существует много способов обратить влияние кортизола на подверженный стрессу мозг.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Самое сильное оружие — физические упражнения и медитация,
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
включая глубокие вдохи,
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
осознание и концентрацию на происходящем вокруг.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Эти приёмы уменьшают стресс
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
и увеличивают размер гиппокампа,
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
таким образом улучшая память.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Так что не «прогибайтесь» под давлением повседневной жизни.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Возьмите ваш стресс под контроль, прежде чем он возьмёт контроль над вами.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7