How stress affects your brain - Madhumita Murgia

ความเครียดส่งผลต่อสมองของคุณอย่างไร - มัดฮูมิตา เมอร์เจีย (Madhumita Murgia)

7,229,482 views

2015-11-09 ・ TED-Ed


New videos

How stress affects your brain - Madhumita Murgia

ความเครียดส่งผลต่อสมองของคุณอย่างไร - มัดฮูมิตา เมอร์เจีย (Madhumita Murgia)

7,229,482 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pargorn Puttapirat Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
คุณนอนไม่ค่อยพอใช่ไหม
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
รู้สึกหงุดหงิดหรือโมโหง่าย
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
ลืมเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
รู้สึกว่าชีวิตยุ่งวุ่นวายและโดดเดี่ยว
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
ไม่ต้องห่วง เราต่างผ่านจุดนั้นกันมาแล้ว
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
คุณแค่มีความเครียดเท่านั้นเอง
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
ความเครียดไม่ใช่สิ่งที่แย่เสมอไป
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
มันสามารถทำให้เกิดพลังงานพิเศษ และมีสมาธิมากๆ
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
เหมือนเวลาที่คุณแข่งกีฬา
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
หรือพูดในที่สาธารณะ
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
แต่หากมีความครียดต่อเนื่อง
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
ความเครียดต่อเนื่องทั้งกลางวันกลางคืน
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
มันจะค่อยๆ เปลี่ยนแปลงสมองของคุณ
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
อาการเครียดเรื้อรัง
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
เช่น การทำงานมากเกินไป หรือความขัดแย้งที่บ้าน
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
จะส่งผลกระทบต่อขนาดของสมอง
00:42
its structure,
16
42778
1188
โครงสร้างของสมอง
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
และการทำงานของสมอง
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
ลึกลงไปถึงการทำงานระดับยีนส์ของคุณ
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
ความเครียด เริ่มจากสิ่งที่เรียกว่า
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
ไฮโพทาลามัส ต่อมพิทูอิทาลี กับ ต่อมหมวกไต
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
ปฎิกิริยาต่อเนื่อง
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
ระหว่างต่อมไร้ท่อที่สมองและที่ไต
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
ซึ่งควบคุมร่างกายในการตอบสมองต่อความเครียด
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
เมื่อสมองของคุณรับรู้ถึงสภาวะที่ตึงเครียด
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
ระบบดังกล่าว (แกน HPA) จะถูกกระตุ้นให้ทำงาน
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
และหลั่งฮอร์โมนคอร์ติซอลที่จะ กระตุ้นร่างกายให้ตื่นตัว
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
แต่การมีคอร์ติซอลในระดับสูงเป็นเวลานาน
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
จะทำความเสียหายให้กับสมองอย่างมาก
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
เช่น ความเครียดเรื้องรังจะทำให้การทำงาน
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
และจำนวนการเชื่อมต่อของเซลล์สมอง ในอมิกดาลา (Amygdala) เพิ่มขึ้น
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
ซึ่งเป็นส่วนที่ทำงานเกี่ยวกับความหวาดกลัว
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
และในขณะที่คอร์ติซอลมีปริมาณเพิ่มขึ้น
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
สัญญาณประสาทในอิปโปแคมปัส
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
ซึ่งเป็นสมองส่วนที่เกี่ยวกับการเรียนรู้ ความจำ และความเครียด
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
ถูกบั่นทอนการทำงานลง
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
นอกจากนี้สมองส่วนฮิปโปแคมปัสยังไปยับยั้ง การทำงานของสมดุลฮอร์โมนข้างต้น
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
เมื่อสมดุลฮอร์โมนเสียไป
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
ทำให้ความสามารถในการควบคุมความเครียดแย่ลง
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
เพียงเท่านี้ยังไม่หมด
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
คอร์ติซอลยังสามารถทำให้ขนาดของสมองฝ่อลงได้
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
หากคอร์ติซอลมากเกินไป จะทำให้สัญญาณประสาทลดลงอีกด้วย
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
และการฝ่อของสมองส่วนหน้า
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
ซึ่งเป็นส่วนที่ทำหน้าที่เกี่ยวกับการจดจ่อ
02:06
decision-making,
44
126871
1382
การพิจารณาต่างๆ
02:08
judgement,
45
128253
1126
การตัดสินใจ
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
การมีปฎิสัมพันธ์กับสังคม
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
มันยังทำให้การเพิ่มของเซลล์สมองใหม่ ในฮิปโปแคมปัสลดลงอีกด้วย
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
นี่หมายความว่า ความเครียดเรื้อรังอาจทำให้การเรียนรู้แย่ลง
02:19
and remember things,
49
139925
1476
จดจำสิ่งต่างๆ แย่ลง
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
และนำไปสู่ปัญหาทางจิตใจอื่นๆ ได้อีก
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
เช่น โรคซึมเศร้า และสุดท้าย โรคอัลไซเมอร์
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
ผลกระทบจากความเครียด อาจส่งผลลงลึกถึงระดับดีเอ็นเอของสมอง
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
ผลวิจัยแสดงให้เห็นว่า
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
การเลี้ยงดูลูกหนูของแม่หนู
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
ส่งผลต่อการตอบสนองต่อความเครียด ของลูกหนูเมื่อโตขึ้น
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
ลูกหนูที่ผ่านการดูแลอย่างดีจากแม่ ไวต่อความเครียดน้อยกว่า
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
เพราะว่าสมองได้พัฒนาตัวรับคอร์ติซอลมากขึ้น
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
ซึ่งจะจับคอร์ติซอลไว้ไม่ให้ออกฤทธิ์ได้ดี
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
ส่วนลูกหนูที่แม่ไม่ดูแล มีพฤติกรรมตรงกันข้าม
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
ทำให้มีความไวต่อความเครียดเมื่อโตขึ้น
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
เราพิจารณาสิ่งเหล่านี้เป็น การเปลี่ยนแปลงเหนือพันธุกรรม
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
ส่งผลให้มียีนส์แสดงออกมา
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
โดยที่ไม่มีการเปลี่ยนเปลงรหัสพันธุกรรม
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ สามารถแก้ไขโดยเปลี่ยนแม่ที่เลี้ยงดู
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
แต่ผลที่น่าสนใจ คือ
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
การเปลี่ยนเปลงเหนือพันธุกรรมที่เกิดจาก แม่หนูที่ไม่เลี้ยงดูลูกเพียงตัวเดียว
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
จะถูกส่งไปยังลูกหลานของหนูอีกหลายรุ่น
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
กล่าวคือ ผลดังกล่าวสืบทอดตามพันธุกรรมได้
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องร้ายซะทีเดียว
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
ยังมีอีกหลายวิธีที่จะแก้ไขผลที่คอร์ติซอล มีต่อสมองที่มีความเครียด
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
อาวุธชั้นดีที่จะใช้ต่อสู้ คือ การออกกำลังกายและทำสมาธิ
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
ซึ่งเกี่ยวข้องกับการหายใจลึกๆ
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
การรู้ตัวและรับรู้ จดจ่อต่อสิ่งรอบตัว
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
กิจกรรมทั้งสองอย่าง จะช่วยลดความเครียด
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
และเพิ่มขนาดของสมองส่วนฮิปโปแคมปัส
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
ซึ่งจะส่งผลให้มีความจำดีขึ้น
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
ดังนั้น จงอย่ารู้สึกแย่กับความกดดันในชีวิต
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
จงควบคุมความเครียด ก่อนที่ความเครียดจะควบคุมคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7