How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,229,482 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: Gwladys MONIZ
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
Dormez-vous de manière agitée,
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
êtes-vous irritable ou d'humeur changeante
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
oubliez-vous de petites choses,
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
et vous sentez-vous débordé et isolé ?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Ne vous inquiétez pas. Nous connaissons tous ça.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Vous êtes probablement juste stressé.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Le stress n'est pas toujours une mauvaise chose.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Il peut être utile pour un regain d'énergie et de concentration,
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
comme quand vous participez à une compétition sportive,
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
ou que vous devez parler en public.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Mais quand le stress est continu,
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
comme ce que la plupart d'entre nous vivons chaque jour,
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
il commence en réalité à changer votre cerveau.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Le stress chronique,
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
comme être débordé ou se disputer à la maison,
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
peut affecter la taille du cerveau,
00:42
its structure,
16
42778
1188
sa structure,
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
sa manière de fonctionner,
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
jusqu'au niveau de vos gènes.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
Le stress commence par ce que l'on appelle
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
l'axe hypothalamo-hypophyso surrénalien,
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
une série d'interactions
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
des glandes endocrines dans le cerveau et le rein,
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
qui contrôle la réaction de votre corps au stress.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Quand votre cerveau détecte une situation stressante
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
votre axe HHS est instantanément activé,
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
libère l'hormone cortisol préparant votre corps pour une action immédiate.
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
Mais de hauts niveaux de cortisol sur de longues périodes
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
dévastent votre cerveau.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
Par exemple, le stress chronique augmente le niveau d'activité
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
et le nombre de connexions nerveuses dans les amygdales,
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
le système d'alerte de votre cerveau.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
Et quand les niveaux de cortisol augmentent,
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
les signaux électriques dans votre hippocampe,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
partie du cerveau liée à l'apprentissage, la mémoire et le contrôle du stress,
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
se détériorent.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
L'hippocampe bloque aussi l'activité de l'axe HHS,
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
donc quand il faiblit,
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
votre capacité à contrôler votre stress faiblit aussi.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
Mais ce n'est pas tout.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
Le cortisol peut en effet réduire la taille de votre cerveau.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Trop de cortisol peut causer la perte de connexions synaptiques entre les neurones
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
et le rétrécissement de votre cortex préfrontal,
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
la partie de votre cerveau régulant les comportements comme la concentration,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
la prise de décision,
02:08
judgement,
45
128253
1126
le jugement,
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
et l'interaction sociale.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Cela conduit à une diminution du nombre de cellules produites par l'hippocampe.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
Cela signifie que le stress chronique rend plus difficile
02:19
and remember things,
49
139925
1476
l'apprentissage et les souvenirs,
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
il prépare aussi le terrain pour des problèmes mentaux plus sérieux
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
comme la dépression et un jour la maladie d'Alzheimer.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Les effets du stress peuvent s'infiltrer jusque dans l'ADN de votre cerveau.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
Une expérience a montré que
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
la quantité d'attention qu'une mère rat apporte à son nouveau-né
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
joue un rôle important dans la manière dont ce bébé réagira au stress plus tard.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
Les petits de mères attentionnées se sont révélés moins sensibles au stress
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
parce que leurs cerveaux ont développé plus de récepteurs au cortisol,
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
qui fixent le cortisol et réduisent la réponse au stress.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
Les petits de mères négligentes ont eu la réaction inverse,
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
ainsi ils sont plus sensibles au stress au cours de leur vie.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Ces changements sont considérés comme épigénétiques,
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
ce qui signifie qu'ils peuvent affecter quels gènes s'expriment
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
sans changer directement le code génétique
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Tous ces changements peuvent être inversés si les mères sont échangées.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
Mais il y a un résultat étonnant.
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
Les changements épigénétiques causés par une seule mère rat
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
ont été transmis à plusieurs générations de rats après elle.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
En d'autres termes, les résultats de ces actions étaient héréditaires.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
Il n'y a toutefois pas que des mauvaises nouvelles.
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
Les effets du cortisol sur le cerveau peuvent être inversés de plusieurs façons.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Les armes les plus puissantes sont le sport et la méditation,
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
ce qui implique de respirer profondément
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
et d'être attentif et concentré sur ce qui vous entoure.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Ces deux activités réduisent votre stress
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
et augmentent la taille de l'hippocampe,
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
ce qui améliore ainsi votre mémoire.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Ne vous laissez donc pas abattre par les pressions de la vie quotidienne.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Contrôlez votre stress avant qu'il ne vous contrôle.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7