How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,231,199 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dieu Dang NguyenTran Reviewer: Da Nguyen
Bạn ngủ không ngon,
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
dễ cáu kỉnh hay bực dọc,
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
hay quên một vài thứ,
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
cảm thấy mệt mỏi và cô độc?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Đừng lo. Ai cũng trải qua những lúc đó.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Có lẽ bạn chỉ bị căng thẳng thôi.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Căng thẳng không hẳn là chuyện xấu.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Nó có thể giúp bạn có thêm năng lượng và sự tập trung,
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
như khi bạn chơi một môn thể thao cạnh tranh,
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
hay nói trước công chúng.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Nhưng khi tình trạng này kéo dài,
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
kiểu chúng ta hay gặp hằng ngày,
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
thì nó sẽ bắt đầu thay đổi não bộ của ta.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Căng thẳng mãn tính,
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
như làm việc quá nhiều, hay cãi nhau ở nhà,
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
có thể làm thay đổi kích thước,
00:42
its structure,
16
42778
1188
cấu trúc
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
và chức năng bộ não
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
kể cả mức độ gen của bạn.
Căng thẳng bắt đầu phát sinh
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
ở trục hạ đồi tuyến yên thượng thận (HPA),
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
một chuỗi các tương tác
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
giữa các tuyến nội tiết trong não và trên thận,
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
giúp kiểm soát phản ứng của cơ thể chống lại căng thẳng.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Khi não bạn nhận diện một tình huống căng thẳng,
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
trục HPA sẽ được kích hoạt tức thì,
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
và giải phóng ra hóc môn cortisol, khiến cơ thể phản ứng ngay lập tức,
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
Mức cortisol cao trong thời gian dài,
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
tuy nhiên, lại tàn phá bộ não của bạn.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
Ví dụ, căng thẳng mãn tính làm tăng mức độ hoạt động
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
và số lượng cầu nối neuron trong hạnh nhân,
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
trung tâm sản sinh nỗi sợ hãi.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
Và khi lượng cortisol tăng,
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
tín hiệu điện ở vùng hồi hải mã,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
vùng não gắn liền với học tập, trí nhớ và kiểm soát căng thẳng
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
sẽ bị hư.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
Hồi hải mã cũng ức chế hoạt động của trục HPA,
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
nên khi nó yếu đi,
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
khả năng kiểm soát căng thẳng cũng yếu đi.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
Chưa hết đâu.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
Cortisol thực sự làm giảm kích thước bộ não của bạn.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Có quá nhiều cortisol sẽ làm mất các cầu nối synap giữa các neuron
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
và làm thu nhỏ vùng não trước trán của bạn,
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
nơi chịu trách nhiệm cho sự tập trung,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
việc ra quyết định,
02:08
judgement,
45
128253
1126
sự phán xét
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
và tương tác xã hội.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Nó cũng làm vùng hồi hải mã tạo ra ít tế bào thần kinh mới hơn.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
Nghĩa là căng thẳng mãn tính khiến bạn gặp khó khăn khi học,
02:19
and remember things,
49
139925
1476
cũng như ghi nhớ,
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
và đồng thời tạo tiền đề cho những vấn đề thần kinh nặng hơn,
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
như bệnh trầm cảm và cuối cùng dẫn đến bệnh Alzheimer.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Căng thẳng có thể gây ảnh hưởng đến DNA của não bộ.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
Thực nghiệm cho thấy
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
lượng dinh dưỡng mà con chuột mẹ cung cấp cho chuột con mới sinh
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
đóng vai trò quyết định cách chuột con sẽ phản ứng với stress khi lớn lên.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
Lũ chuột con của bà mẹ tận tâm hóa ra lại ít nhạy cảm với căng thẳng
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
vì não chúng phát triển nhiều thụ thể cortisol hơn,
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
giúp giữ cortisol và làm giảm các phản ứng chống căng thẳng.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
Lũ chuột con của những bà mẹ bỏ bê con thì ngược lại,
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
chúng nhạy cảm với căng thẳng hơn trong suốt vòng đời.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Đây được coi là thay đổi biểu sinh,
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
nghĩa là làm ảnh hưởng đến những gen biểu hiện ra
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
nhưng không trực tiếp thay đổi mã gen.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Kết quả này sẽ thay đổi ngược lại nếu hoán đổi các bà mẹ với nhau.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
Nhưng có điều ngạc nhiên là:
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
Những thay đổi biểu sinh mà một mẹ chuột tạo ra
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
sẽ được truyền cho nhiều thế hệ chuột sau.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
Nói cách khác, hệ quả của những hành động trên đều di truyền.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
Nhưng tin tốt là,
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
có nhiều cách để đảo ngược hậu quả của cortisol lên não của bạn.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Vũ khí tốt nhất là hoạt động tập thể dục và thực hành thiền định,
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
bao gồm việc thở sâu,
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
tỉnh thức, và tập trung vào những thứ xung quanh ta.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Cả hai hoạt động trên đều làm giảm stress
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
và tăng kích thước của vùng hồi hải mã
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
do đó làm cải thiện trí nhớ.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Nên đừng chán nản trước những áp lực trong cuộc sống.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Hãy kiểm soát căng thẳng trước khi để điều đó khống chế bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7