How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,643,680 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Valenti Revisore: Alessandra Tadiotto
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
Dormi e non ti senti riposato?
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
Ti senti irritabile o lunatico?
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
Dimentichi le piccole cose?
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
E ti senti anche impotente e isolato?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
Non preoccuparti. Ci siamo passati tutti!
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
Si tratta probabilmente di stress.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
Lo stress non è sempre negativo.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
Serve a darci la carica e a farci concentrare
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
durante una gara agonistica, per esempio
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
o prima di parlare in pubblico.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
Tuttavia, a lungo andare
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
molti di noi si ritrovano ad avere giorni sì e giorni no
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
e il cervello può subire modificazioni.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
Lo stress cronico
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
causato da una grande mole di lavoro o da liti domestiche
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
può influenzare la dimensione,
00:42
its structure,
16
42778
1188
la struttura
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
e le funzioni cerebrali,
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
fino al livello dei geni.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
Lo stress inizia con il cosiddetto
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
asse ipotalamo-ipofisi-surrene,
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
cioè una serie di interazioni
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
tra le ghiandole endocrine del cervello e quelle surrenali,
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
che controlla la reazione del corpo allo stress.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
Quando il cervello capta una situazione stressante
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
quell'asse si attiva immediatamente
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
e rilascia un ormone, il cortisolo, che prepara il corpo all'azione.
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
A lungo andare, però, alte quantità di cortisolo
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
creano scompiglio nel cervello.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
Ad esempio, lo stress cronico aumenta il livello di attività
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
e il numero di connessioni neuronali nell'amigdala,
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
la zona del cervello che controlla la paura.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
All'aumentare del cortisolo,
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
si deteriorano i segnali elettrici nell'ippocampo,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
quell'area del cervello responsabile dell'apprendimento, della memoria
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
e del controllo dello stress.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
Inoltre, l'ippocampo inibisce l'attività dell'asse ipotalamo-ipofisi
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
che quando s'indebolisce
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
compromette l'abilità di controllare lo stress.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
E non finisce qui:
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
il cortisolo può letteralmente far restringere il cervello.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
Troppo cortisolo può causare la riduzione delle sinapsi
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
e il ridimensionamento della corteccia prefrontale,
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
la parte del cervello che regola comportamenti come la concentrazione,
02:06
decision-making,
44
126871
1382
l'attività decisionale,
02:08
judgement,
45
128253
1126
il giudizio
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
e l'interazione sociale.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
Può anche portare a una scarsa produzione di cellule cerebrali nell'ippocampo.
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
Ciò significa che lo stress cronico può ostacolare l'apprendimento
02:19
and remember things,
49
139925
1476
e la memoria
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
e preparare il terreno per malattie mentali serie
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
come la depressione o l'Alzheimer.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
Gli effetti dello stress possono filtrare fino al DNA del cervello.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
Esperimenti dimostrano
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
che il tempo impiegato dalle mamme ratto per allevare il proprio piccolo
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
gioca un ruolo determinante sul modo in cui questo risponderà allo stress:
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
i topolini di mamme attente cresceranno meno sensibili allo stress
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
perché il loro cervello ha sviluppato più ricettori di cortisolo
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
che lo respingono, regolando la risposta allo stress.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
I topolini di mamme negligenti, invece, rispondevano in modo opposto
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
e diventavano più suscettibili allo stress.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
Questi cambiamenti sono chiamati epigenetici
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
perché alterano le caratteristiche osservabili
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
senza modificare il codice genetico vero e proprio.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
Questi cambiamenti si alternano se le mamme vengono scambiate.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
C'è un risultato inaspettato:
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
i cambiamenti epigenetici causati da una singola mamma ratto
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
passano alle generazioni future dopo di lei
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
quindi i risultati delle sue azioni sono ereditarie.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
Non tutto il male viene per nuocere, però!
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
Ci sono tanti modi per contrastare l'effetto del cortisolo sul cervello.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
Esercizio fisico e meditazione sono armi potentissime:
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
prevedono respiri profondi
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
e la concentrazione sull'ambiente circostante.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
Queste attività diminuiscono lo stress
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
e aumentano la dimensione dell'ippocampo,
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
migliorando così la memoria.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
Quindi non farti abbattere dalla pressione della routine.
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
Controlla il tuo stress prima che lui controlli te!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7