How stress affects your brain - Madhumita Murgia

스트레스가 뇌에 미치는 영향|마드후미타 머지아(Madhumita Murgia)

7,229,482 views

2015-11-09 ・ TED-Ed


New videos

How stress affects your brain - Madhumita Murgia

스트레스가 뇌에 미치는 영향|마드후미타 머지아(Madhumita Murgia)

7,229,482 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Ju Hye Lim
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
불안감에 잠을 이루지 못하나요?
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
화나고 기분이 오락가락하나요?
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
사소한 것들을 잊어버리고
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
소외감과 부담감을 느끼나요?
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
걱정마세요. 우리 모두 느껴봤던 것들이니까요.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
그냥 스트레스를 받은 것 뿐일 거예요.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
스트레스가 늘 나쁜 것은 아니에요.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
경쟁적인 스포츠 경기에 참여하거나 많은 사람들 앞에서 말을 해야할 때
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
스트레스는 없었던 에너지를 방출시키고
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
집중력을 향상시키는 데 유용합니다.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
하지만 이런 상황이
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
매일매일 마주하는 삶에서 지속되면
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
여러분의 뇌를 바꾸기 시작합니다.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
만성 스트레스
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
즉, 과로나 가정 불화와 같은 것은
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
뇌의 크기와
00:42
its structure,
16
42778
1188
뇌의 구조
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
뇌의 기능
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
그리고 유전자 수준에까지 영향을 끼칩니다.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
스트레스는
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
시상하부-뇌하수체-부신 축이라고 부르는 것에서 시작되어
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
뇌와 신장사이 내분비계의
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
상호작용을 일으키게 되고
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
이것이 스트레스에 대한 몸의 반응을 조절합니다.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
뇌가 스트레스를 받는 상황을 인지하면
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
시상하부-뇌하수체-부신 축이 즉각 활성화되어
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
코티솔이라는 호르몬을 분비해 몸이 즉각적 반응을 일으키게 합니다.
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
하지만 오랜 기간에 걸친 높은 코티솔은
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
뇌에 손상을 줍니다.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
예를들어, 만성 스트레스는 뇌의 공포중추인
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
편도체 내의 신경망 수를
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
증가시키고 활성화시킵니다.
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
그리고 코티솔 수치가 증가함에 따라
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
학습과 기억,
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
그리고 스트레스 조절과 관련된 뇌의 부분인 해마의 전기 신호는
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
기능이 저하됩니다.
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
해마는 시상하부-뇌하수체-부신 축의 활성화를 방해하기도 하는데
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
축의 기능이 약화되면
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
스트레스를 조절하는 능력도 약화됩니다.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
그런데 그게 전부가 아닙니다.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
코티솔은 말 그대로 뇌의 크기를 줄어들게 할 수 있습니다.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
너무 많은 코티솔은 뉴런 사이의 시냅스 연결을 손상시키고
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
전전두엽의 피질을 줄어들게 만듭니다.
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
전전두엽 피질은 집중
02:06
decision-making,
44
126871
1382
의사 결정
02:08
judgement,
45
128253
1126
판단
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
사회적 상호작용과 같은 행동들을 조절하는 부분입니다.
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
또한 너무 많은 코르티솔은 해마에서 만들어지는 새 뇌세포수도 감소시키는데
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
이는 만성 스트레스가 학습과
02:19
and remember things,
49
139925
1476
암기을 더 힘들게 만들고
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
더 심한 정신적 문제를 일으키도록 만들기도 한다는 것입니다.
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
우울증이나 심지어는 알츠하이머병 같은 것을 말이죠.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
스트레스는 뇌의 DNA에 직접적으로 영향을 끼칠 수도 있습니다.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
한 실험에 따르면
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
어미쥐가 새끼쥐에게 주는 양육적 신체 접촉의 양은
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
이후에 새끼쥐가 스트레스에 어떻게 반응하는지에 중요한 역할을 합니다.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
신체 접촉을 많이 하는 어미쥐의 새끼는 뇌에
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
코티솔에 붙어 스트레스 반응을 약화시키는 코티솔 수용체가
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
더 많이 발달하여 스트레스에 덜 만감했습니다.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
무심한 어미의 새끼들은 반대의 결과를 나타내며
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
일생에 걸쳐 스트레스에 더 민감하게 됩니다.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
이것은 후천적 변화로 간주되는데
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
유전적 코드를 직접적으로 변화시키지 않으면서
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
유전자 발현에 영향을 끼치는 것을 의미합니다.
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
그리고 이러한 변화는 어미쥐를 맞바꾸면 사라집니다.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
그러나 놀라운 결과가 있습니다.
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
하나의 어미쥐로부터 발생한 후천적 변화는
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
그 이후 몇 대에 걸쳐서 전해진다는 것입니다.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
다른 말로, 이러한 변화는 유전될 수 있다는 거죠.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
이건 꼭 나쁜 소식만은 아닙니다.
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
코티솔이 스트레스를 받은 뇌에 끼친 영향을 되돌리는 방법들은 많습니다.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
가장 영향력 있는 무기는 운동과 명상인데
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
숨을 깊게 쉬고
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
깨어 있으면서 주위에 집중하는 것입니다.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
명상과 운동은 둘 다 스트레스를 감소시키고
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
해마의 크기를 증가시킵니다.
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
그럼으로써 기억력도 향상시키죠.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
그러니 일상 생활의 스트레스에 지지말고
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
스트레스가 여러분을 지배하기 전에 스트레스를 지배하세요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7