How stress affects your brain - Madhumita Murgia

7,643,680 views ・ 2015-11-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shada Shaheen المدقّق: Ghalia Turki
00:06
Are you sleeping restlessly,
0
6791
1735
هل تتقلب في نومك،
00:08
feeling irritable or moody,
1
8526
1773
وتشعر بالانزعاج والكآبة،
00:10
forgetting little things,
2
10299
1540
وتنسى أشياء صغيرة،
00:11
and feeling overwhelmed and isolated?
3
11839
2763
وتشعر بالإحباط والعزلة؟
00:14
Don't worry. We've all been there.
4
14602
1965
لا تقلق. لقد مررنا جميعا بذلك.
00:16
You're probably just stressed out.
5
16567
2212
أنت على الأرجح تعاني من التوتر.
00:18
Stress isn't always a bad thing.
6
18779
2188
التوتر ليس شيئاً سيئاً دائماً.
00:20
It can be handy for a burst of extra energy and focus,
7
20967
3211
فقد يكون مفيداً لإعطائك دفعة من النشاط والتركيز،
00:24
like when you're playing a competitive sport,
8
24178
2411
عندما تمارس رياضة تنافسية مثلاً
00:26
or have to speak in public.
9
26589
1927
أو عندما تلقي خطاباً علنياً.
00:28
But when its continuous,
10
28516
1570
لكن عندما يستمر،
00:30
the kind most of us face day in and day out,
11
30086
3019
وهو النوع الذي يعاني منه معظمنا يوماً بعد يوم،
00:33
it actually begins to change your brain.
12
33105
3827
فسيبدأ بتغيير دماغك.
00:36
Chronic stress,
13
36932
1220
التوتر المزمن،
00:38
like being overworked or having arguments at home,
14
38152
3083
كما عندما تكون مرهقاً أو عند حدوث مشاجرات في المنزل
00:41
can affect brain size,
15
41235
1543
يمكن أن يؤثر على حجم الدماغ
00:42
its structure,
16
42778
1188
وبنيته
00:43
and how it functions,
17
43966
1283
وطريقة عمله
00:45
right down to the level of your genes.
18
45249
3000
ويصل تأثيره حتى مستوى جيناتك.
00:48
Stress begins with something called
19
48249
1731
ينشأ التوتر مما يدعى
00:49
the hypothalamus pituitary adrenal axis,
20
49980
3626
بالمحور الوطائي النخامي الكظري (HPA)،
00:53
a series of interactions
21
53606
2092
وهو سلسلة من التفاعلات
00:55
between endocrine glands in the brain and on the kidney,
22
55698
3881
بين الغدد الصماء في الدماغ وعلى الكلية،
00:59
which controls your body's reaction to stress.
23
59579
2921
اولتي تتحكم باستجابة جسدك للتوتر.
01:02
When your brain detects a stressful situation,
24
62500
2404
عندما يكتشف الدماغ حالة من التوتر
01:04
your HPA axis is instantly activated
25
64904
3952
يتفعّل محور HPA بشكل فوريّ
01:08
and releases a hormone called cortisol, which primes your body for instant action.
26
68856
6166
ويطلق هرموناً يدعى الكورتيزول الذي يهيئ الجسم للتحرك الفوري،
01:15
But high levels of cortisol over long periods of time
27
75022
3309
لكن النسب المرتفعة للكورتيزول تحطم
01:18
wreak havoc on your brain.
28
78331
2495
دماغك على المدى الطويل.
01:20
For example, chronic stress increases the activity level
29
80826
3436
على سبيل المثال، يزيد التوتر المزمن مستوى النشاط
01:24
and number of neural connections in the amygdala,
30
84262
4015
وعدد الروابط العصبية في اللوزة الدماغية،
01:28
your brain's fear center.
31
88277
2212
وهي مركز الخوف في الدماغ،
01:30
And as levels of cortisol rise,
32
90489
1924
ومع تزايد نسب الكورتيزول
01:32
electric signals in your hippocampus,
33
92413
2347
تنحسر الإشارات الكهربائية في الحصين،
01:34
the part of the brain associated with learning, memories, and stress control,
34
94760
4661
وهو الجزء المرتبط بالتعلم والذكريات والتحكم بالتوتر.
01:39
deteriorate.
35
99421
1633
01:41
The hippocampus also inhibits the activity of the HPA axis,
36
101054
4175
يقوم الحصين كذلك بتثبيط نشاط محور HPA
01:45
so when it weakens,
37
105229
1282
لذا عندما يضعف،
01:46
so does your ability to control your stress.
38
106511
3471
تضعف قدرتك على التحكم بالتوتر كذلك.
01:49
That's not all, though.
39
109982
1340
هذا ليس كل شيء.
01:51
Cortisol can literally cause your brain to shrink in size.
40
111322
4558
يمكن للكورتيزول تقليص حجم دماغك حرفياً.
01:55
Too much of it results in the loss of synaptic connections between neurons
41
115880
4823
تسبب النسب المرتفعة فقدان الصلات المشبكية بين العصبونات،
02:00
and the shrinking of your prefrontal cortex,
42
120703
2564
وتقليص قشرة فصك الجبهي
02:03
the part of your brain the regulates behaviors like concentration,
43
123267
3604
وهي قسم الدماغ الذي ينظم بعض التصرفات كالتركيز
02:06
decision-making,
44
126871
1382
واتخاذ القرارات
02:08
judgement,
45
128253
1126
وإصدار الأحكام
02:09
and social interaction.
46
129379
2241
والتفاعل الإجتماعي،
02:11
It also leads to fewer new brain cells being made in the hippocampus.
47
131620
4817
وكذلك تقود إلى صنع عدد أقل من الخلايا الدماغية الجديدة في الحصين،
02:16
This means chronic stress might make it harder for you to learn
48
136437
3488
هذا يعني أن التوتر المزمن قد يُصعّب عليك التعلم
02:19
and remember things,
49
139925
1476
وتذكر الأشياء،
02:21
and also set the stage for more serious mental problems,
50
141401
2923
ويهيئ الجو لمشاكل عقلية أخطر
02:24
like depression and eventually Alzheimer's disease.
51
144324
4551
كالاكتئاب وفي النهاية الزهايمر.
02:28
The effects of stress may filter right down to your brain's DNA.
52
148875
4306
قد تمتد تأثيرات التوتر إلى الحمض النووي في الدماغ.
02:33
An experiment showed
53
153181
1316
أظهرت تجربة أن
02:34
that the amount of nurturing a mother rat provides its newborn baby
54
154497
4209
مقدار الرعاية التي تقدمها الفأرة الأم لمولودها الجديد
02:38
plays a part in determining how that baby responds to stress later in life.
55
158706
5172
يلعب دوراً في تحديد طريقة استجابة المولود للتوتر لاحقاً في الحياة.
02:43
The pups of nurturing moms turned out less sensitive to stress
56
163878
4458
أصبحت جراء الأمهات التي تقدم الرعاية أقل حساسية للتوتر
02:48
because their brains developed more cortisol receptors,
57
168336
3433
لأن أدمغتها طورت مستقبلات كورتيزول أكثر
02:51
which stick to cortisol and dampen the stress response.
58
171769
2988
تلتصق بالكورتيزول وتمنع الاستجابة للتوتر.
02:54
The pups of negligent moms had the opposite outcome,
59
174757
3466
في حين حصلت جراء الأمهات المهملة على نتائج معكوسة
02:58
and so became more sensitive to stress throughout life.
60
178223
3687
حيث أصبحت أكثر حساسية للتوتر خلال حياتها.
03:01
These are considered epigenetic changes,
61
181910
2765
تعتبر هذه تغيرات فوق جينية
03:04
meaning that they effect which genes are expressed
62
184675
2849
أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة
03:07
without directly changing the genetic code.
63
187524
2990
من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر،
03:10
And these changes can be reversed if the moms are swapped.
64
190514
3847
ويمكن إبطال هذه التغيرات إذا تم تبديل الأمهات.
03:14
But there's a surprising result.
65
194361
1762
لكن هناك نتيجة مفاجئة
03:16
The epigenetic changes caused by one single mother rat
66
196123
3665
فالتغيرات فوق الجينية التي سببتها فأرة أم واحدة
03:19
were passed down to many generations of rats after her.
67
199788
3834
تم تمريرها لعدة أجيال من الفئران بعدها.
03:23
In other words, the results of these actions were inheritable.
68
203622
4455
بتعبير آخر فإن نتائج هذه التصرفات كانت قابلة للوراثة.
03:28
It's not all bad news, though.
69
208077
2340
لكن ليست كل هذه أخباراً سيئة
03:30
There are many ways to reverse what cortisol does to your stressed brain.
70
210417
4400
فهناك عدة طرق لعكس تأثير الكورتيزول على دماغك المتوتر.
03:34
The most powerful weapons are exercise and meditation,
71
214817
3896
أقوى أسلحتك هي التمارين الرياضية والتأمل
03:38
which involves breathing deeply
72
218713
1663
الذي يتضمن التنفس بعمق
03:40
and being aware and focused on your surroundings.
73
220376
3145
وأن تكون واعياً ومركزاً على ما يحيط بك.
03:43
Both of these activities decrease your stress
74
223521
2734
يقوم هذين النشاطين بتقليل التوتر
03:46
and increase the size of the hippocampus,
75
226255
3270
وزيادة حجم الحصين
03:49
thereby improving your memory.
76
229525
2245
وبالتالي تحسين ذاكرتك.
03:51
So don't feel defeated by the pressures of daily life.
77
231770
2700
لذا لا تشعر بالإحباط أمام ضغوط الحياة اليومية
03:54
Get in control of your stress before it takes control of you.
78
234470
4758
وسيطر على توترك قبل أن يسيطر عليك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7