How do cigarettes affect the body? - Krishna Sudhir

17,957,245 views ・ 2018-09-13

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Javoran Reviewer: Linda Magáthová
00:06
Cigarettes aren’t good for us.
0
6898
2321
Cigarety nie sú zdravé.
00:09
That’s hardly news--we’ve known about the dangers of smoking for decades.
1
9219
4646
To nie je novinka – o nebezpečenstvách fajčenia vieme už desaťročia.
00:13
But how exactly do cigarettes harm us?
2
13865
2995
Ale ako presne nám cigarety škodia?
00:16
Let’s look at what happens as their ingredients
3
16860
2332
Pozrime sa na to, čo sa deje, keď ich zložky
00:19
make their way through our bodies,
4
19192
1659
putujú naším telom,
00:20
and how we benefit physically when we finally give up smoking.
5
20851
4627
a ako nášmu telu prospieva, keď konečne prestaneme fajčiť.
00:25
With each inhalation,
6
25478
1880
Každým vdychom dymu
00:27
smoke brings its more than 5,000 chemical substances
7
27358
3800
sa s tkanivom nášho tela dostane
00:31
into contact with the body’s tissues.
8
31158
2608
do kontaktu viac ako 5000 chemikálií.
00:33
From the start, tar, a black, resinous material,
9
33766
3678
Čierna, živicová hmota zvaná decht okamžite
00:37
begins to coat the teeth and gums,
10
37444
2381
začne pokrývať zuby a ďasná,
00:39
damaging tooth enamel, and eventually causing decay.
11
39825
3883
ničiac tak zubnú sklovinu, čo neskôr vedie k tvorbe kazov.
00:43
Over time, smoke also damages nerve-endings in the nose,
12
43708
4013
Dym časom taktiež ničí nervové zakončenia v nose,
00:47
causing loss of smell.
13
47721
2285
čím sa stráca čuch.
00:50
Inside the airways and lungs,
14
50006
1809
V dýchacích cestách a v pľúcach
00:51
smoke increases the likelihood of infections,
15
51815
2789
dym zvyšuje pravdepodobnosť infekcií,
00:54
as well as chronic diseases like bronchitis and emphysema.
16
54604
4673
ako aj chronických chorôb, akými sú bronchitída a rozdutie pľúc.
00:59
It does this by damaging the cilia,
17
59277
2430
To sa deje, pretože dym poškodzuje cílie,
01:01
tiny hairlike structures whose job it is to keep the airways clean.
18
61707
5360
malé riasovité štruktúry, ktoré udržujú dýchacie cesty čisté.
01:07
It then fills the alveoli,
19
67067
2437
Dym potom napĺňa pľúcne alveoly,
01:09
tiny air sacs that enable the exchange of oxygen and carbon dioxide
20
69504
4150
vzdušné mechúriky, ktoré umožňujú výmenu kyslíku a oxidu uhličitého
01:13
between the lungs and blood.
21
73654
1604
medzi pľúcami a krvou.
01:15
A toxic gas called carbon monoxide crosses that membrane into the blood,
22
75258
4993
Jedovatý plyn zvaný oxid uhoľnatý sa cez túto membránu dostane do krvi,
01:20
binding to hemoglobin
23
80251
1707
viaže sa na hemoglobín,
01:21
and displacing the oxygen
24
81958
1603
a tak vytláča zo svojho miesta kyslík,
01:23
it would usually have transported around the body.
25
83561
3210
ktorý by inak bol transportovaný po tele.
01:26
That’s one of the reasons smoking can lead to oxygen deprivation
26
86771
3609
To je jeden z dôvodov, prečo fajčenie môže viesť k nedostatku kyslíka
01:30
and shortness of breath.
27
90380
2574
a k dýchavičnosti.
01:32
Within about 10 seconds,
28
92954
2167
Do desiatich sekúnd
01:35
the bloodstream carries a stimulant called nicotine to the brain,
29
95121
3776
sa krvou do mozgu dostane stimulant nazývaný nikotín,
01:38
triggering the release of dopamine and other neurotransmitters
30
98897
3516
kvôli ktorému sa uvoľní dopamín a iné neurotransmitery,
01:42
including endorphins
31
102413
1276
vrátane endorfínov,
01:43
that create the pleasurable sensations which make smoking highly addictive.
32
103689
3995
ktoré vytvárajú príjemné pocity, kvôli ktorým je fajčenie vysoko návykové.
01:47
Nicotine and other chemicals from the cigarette
33
107684
2359
Nikotín a ostatné chemikálie z cigarety
01:50
simultaneously cause constriction of blood vessels
34
110043
2963
zapríčiňujú stiahnutie ciev
01:53
and damage their delicate endothelial lining,
35
113006
2936
a zároveň poškodzujú ich krehké endoteliálne steny,
01:55
restricting blood flow.
36
115942
1733
čím obmedzujú tok krvi.
01:57
These vascular effects lead to thickening of blood vessel walls
37
117675
3282
Tieto účinky na cievy vedú k hrubnutiu cievnych stien
02:00
and enhance blood platelet stickiness,
38
120957
2514
a zvyšujú lepkavosť krvných doštičiek,
02:03
increasing the likelihood that clots will form
39
123471
2584
čo stupňuje pravdepodobnosť zrazenín,
02:06
and trigger heart attacks and strokes.
40
126055
2874
infarktu a mŕtvice.
02:08
Many of the chemicals inside cigarettes can trigger dangerous mutations
41
128929
3760
Mnoho chemikálií v cigaretách môže spustiť nebezpečné mutácie DNA,
02:12
in the body’s DNA that make cancers form.
42
132689
3276
ktoré zapríčiňujú tvorbu rakoviny.
02:15
Additionally, ingredients like arsenic and nickel
43
135965
2990
Navyše zložky, akými sú arzén a nikel,
02:18
may disrupt the process of DNA repair,
44
138955
2569
môžu poškodiť proces obnovy DNA,
02:21
thus compromising the body’s ability to fight many cancers.
45
141524
3919
čo ohrozuje schopnosť tela bojovať proti rôznym druhom rakoviny.
02:25
In fact, about one of every three cancer deaths in the United States
46
145443
3732
Podľa štatistík má v USA asi jedna z troch smrtí spôsobených rakovinou
02:29
is caused by smoking.
47
149175
2043
príčinu vo fajčení.
02:31
And it’s not just lung cancer.
48
151218
2353
A nejde len o rakovinu pľúc.
02:33
Smoking can cause cancer in multiple tissues and organs,
49
153571
3367
Fajčenie môže spôsobiť rakovinu v množstve tkanív a orgánov,
02:36
as well as damaged eyesight
50
156938
1807
ako aj poškodiť zrak
02:38
and weakened bones.
51
158745
2156
či zoslabiť kosti.
02:40
It makes it harder for women to get pregnant.
52
160901
2209
Fajčenie znižuje šance žien otehotnieť.
02:43
And in men, it can cause erectile dysfunction.
53
163110
2978
A u mužov môže spôsobiť erektilnú dysfunkciu.
02:46
But for those who quit smoking,
54
166088
1697
Ale tí, ktorí s fajčením prestanú,
02:47
there’s a huge positive upside
55
167785
1978
majú veľkú výhodu
02:49
with almost immediate and long-lasting physical benefits.
56
169763
3565
s takmer okamžitým a dlhodobým vplyvom na zdravie.
02:53
Just 20 minutes after a smoker’s final cigarette,
57
173328
3682
Len 20 minút po poslednej cigarete
02:57
their heart rate and blood pressure begin to return to normal.
58
177010
3831
sa ich tep a krvný tlak upraví na normálne hodnoty.
03:00
After 12 hours, carbon monoxide levels stabilize,
59
180841
3418
Po 12 hodinách sa im stabilizuje hladina oxidu uhoľnatého,
03:04
increasing the blood’s oxygen-carrying capacity.
60
184259
2764
čo zvýši kapacitu krvi prenášať kyslík.
03:07
A day after ceasing,
61
187023
1517
Po jednom dni
03:08
heart attack risk begins to decrease as blood pressure and heart rates normalize.
62
188540
5354
sa tep a krvný tlak ustália, čo začne znižovať riziko infarktu.
03:13
After two days,
63
193894
1276
Po dvoch dňoch
03:15
the nerve endings responsible for smell and taste start to recover.
64
195170
4924
sa začnú regenerovať nervové zakončenia, ktoré sú zodpovedné za čuch a chuť.
03:20
Lungs become healthier after about one month,
65
200094
3426
Po približne jednom mesiaci sú pľúca zdravšie,
03:23
with less coughing and shortness of breath.
66
203520
2355
takže kašleme menej a dýcha sa nám lepšie.
03:25
The delicate hair-like cilia in the airways and lungs
67
205875
3124
Jemné riasovité cílie v dýchacích cestách a v pľúcach
03:28
start recovering within weeks,
68
208999
2078
sa začnú regenerovať do niekoľkých týždňov,
03:31
and are restored after 9 months, improving resistance to infection.
69
211077
4263
a sú úplne regenerované po 9 mesiacoch, čo zlepšuje obranu proti infekciám.
03:35
By the one-year anniversary of quitting,
70
215340
2377
Na prvé výročie poslednej cigarety
03:37
heart disease risk plummets to half as blood vessel function improves.
71
217717
5044
je riziko srdcových chorôb znížené o polovicu, keďže cievy fungujú lepšie.
03:42
Five years in,
72
222761
1264
Po piatich rokoch
03:44
the chance of a clot forming dramatically declines,
73
224025
2820
je šanca, že sa vytvorí zrazenina omnoho nižšia,
03:46
and the risk of stroke continues to reduce.
74
226845
2906
a riziko mŕtvice sa stále znižuje.
03:49
After ten years, the chances of developing fatal lung cancer
75
229751
3601
Po desiatich rokoch sú šance dostať smrteľnú rakovinu pľúc
03:53
go down by 50%,
76
233352
2046
o 50 % nižšie,
03:55
probably because the body’s ability to repair DNA is once again restored.
77
235398
4771
pravdepodobne pretože schopnosť tela regenerovať DNA je obnovená.
04:00
Fifteen years in, the likelihood of developing coronary heart disease
78
240169
3839
Po 15 rokoch je pravdepodobnosť koronárneho ochorenia srdca
04:04
is essentially the same as that of a non-smoker.
79
244008
3514
v podstate rovnaká ako u nefajčiara.
04:07
There’s no point pretending this is all easy to achieve.
80
247522
3296
Nemá zmysel tváriť sa, že vytrvať tak dlho je ľahké.
04:10
Quitting can lead to anxiety and depression,
81
250818
2822
Prestať fajčiť môže kvôli abstinenčným príznakom
04:13
resulting from nicotine withdrawal.
82
253640
1942
viesť k úzkosti a depresii.
04:15
But fortunately, such effects are usually temporary.
83
255582
3710
Našťastie, tieto príznaky sú zvyčajne dočasné.
04:19
And quitting is getting easier, thanks to a growing arsenal of tools.
84
259292
4688
Prestať je čoraz ľahšie, vďaka narastajúcemu arzenálu pomôcok.
04:23
Nicotine replacement therapy through gum,
85
263980
2446
Nikotínová substitučná terapia pomocou žuvačiek,
04:26
skin patches,
86
266426
1229
náplastí,
04:27
lozenges,
87
267655
784
pastiliek
04:28
and sprays
88
268439
913
a sprejov
04:29
may help wean smokers off cigarettes.
89
269352
2993
môže fajčiarom pomôcť odnaučiť sa fajčiť.
04:32
They work by stimulating nicotine receptors in the brain
90
272345
3113
Tieto náhrady fungujú tak, že stimulujú receptory nikotínu,
04:35
and thus preventing withdrawal symptoms,
91
275458
2392
čím zabraňujú výskytu abstinenčných príznakov
04:37
without the addition of other harmful chemicals.
92
277850
2908
bez užitia ďalších škodlivých chemikálií.
04:40
Counselling and support groups,
93
280758
1712
Poradenstvo a podporné skupiny,
04:42
cognitive behavioral therapy,
94
282470
1943
kognitívno-behaviorálna terapia,
04:44
and moderate intensity exercise
95
284413
2193
a pohyb miernej intenzity
04:46
also help smokers stay cigarette-free.
96
286606
3455
môžu taktiež fajčiarom pomôcť odpútať sa od cigariet.
04:50
That’s good news,
97
290061
1547
To je dobrá správa,
04:51
since quitting puts you and your body on the path back to health.
98
291608
4648
keďže prestať s fajčením znamená vydať sa na cestu k zdravšiemu životu.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7