How do cigarettes affect the body? - Krishna Sudhir

17,957,245 views ・ 2018-09-13

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: H Y Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:06
Cigarettes aren’t good for us.
0
6898
2321
Rokok tidak sehat untuk tubuh kita.
00:09
That’s hardly news--we’ve known about the dangers of smoking for decades.
1
9219
4646
Ini bukan berita baru--kita sudah tahu bahaya merokok selama puluhan tahun.
00:13
But how exactly do cigarettes harm us?
2
13865
2995
Tapi bagaimana pastinya merokok membahayakan kita?
00:16
Let’s look at what happens as their ingredients
3
16860
2332
Mari kita lihat apa yang terjadi ketika bahan rokok
00:19
make their way through our bodies,
4
19192
1659
masuk ke tubuh kita,
00:20
and how we benefit physically when we finally give up smoking.
5
20851
4627
dan apa keuntungannya secara fisik ketika kita berhenti merokok.
00:25
With each inhalation,
6
25478
1880
Setiap kali menghisapnya,
00:27
smoke brings its more than 5,000 chemical substances
7
27358
3800
rokok membawa lebih dari 5.000 zat kimia
00:31
into contact with the body’s tissues.
8
31158
2608
yang bersentuhan dengan jaringan tubuh.
00:33
From the start, tar, a black, resinous material,
9
33766
3678
Mulai dari tar, suatu bahan resin, berwarna hitam
00:37
begins to coat the teeth and gums,
10
37444
2381
mulai melapisi gigi dan gusi,
00:39
damaging tooth enamel, and eventually causing decay.
11
39825
3883
merusak enamel gigi, dan akhirnya mengakibatkan pembusukan.
00:43
Over time, smoke also damages nerve-endings in the nose,
12
43708
4013
Seiring waktu, merokok juga merusak ujung saraf pada hidung,
00:47
causing loss of smell.
13
47721
2285
mengakibatkan hilangnya indra penciuman.
00:50
Inside the airways and lungs,
14
50006
1809
Dalam saluran napas dan paru-paru,
00:51
smoke increases the likelihood of infections,
15
51815
2789
merokok meningkatkan kemungkinan infeksi,
00:54
as well as chronic diseases like bronchitis and emphysema.
16
54604
4673
juga penyakit kronis seperti bronkitis dan emfisema.
00:59
It does this by damaging the cilia,
17
59277
2430
Caranya dengan merusak silia,
01:01
tiny hairlike structures whose job it is to keep the airways clean.
18
61707
5360
struktur seperti rambut halus, yang bertugas menjaga kebersihan saluran napas.
01:07
It then fills the alveoli,
19
67067
2437
Kemudian asap rokok memenuhi alveoli,
01:09
tiny air sacs that enable the exchange of oxygen and carbon dioxide
20
69504
4150
kantong udara kecil yang memungkinkan pertukaran oksigen dan karbon dioksida
01:13
between the lungs and blood.
21
73654
1604
antara paru-paru dan darah.
01:15
A toxic gas called carbon monoxide crosses that membrane into the blood,
22
75258
4993
Gas beracun yang disebut karbon monoksida melewati membran masuk ke darah,
01:20
binding to hemoglobin
23
80251
1707
mengikat hemoglobin
01:21
and displacing the oxygen
24
81958
1603
dan menggantikan oksigen
01:23
it would usually have transported around the body.
25
83561
3210
yang biasanya diangkut ke seluruh tubuh.
01:26
That’s one of the reasons smoking can lead to oxygen deprivation
26
86771
3609
Itulah salah satu alasan merokok dapat mengakibatkan kekurangan oksigen
01:30
and shortness of breath.
27
90380
2574
dan sesak napas.
01:32
Within about 10 seconds,
28
92954
2167
Dalam waktu sekitar 10 detik,
01:35
the bloodstream carries a stimulant called nicotine to the brain,
29
95121
3776
aliran darah membawa stimulan yang disebut nikotin ke otak,
01:38
triggering the release of dopamine and other neurotransmitters
30
98897
3516
yang memicu pelepasan dopamin dan neurotransmiter lainnya
01:42
including endorphins
31
102413
1276
termasuk endorfin
01:43
that create the pleasurable sensations which make smoking highly addictive.
32
103689
3995
yang memberikan sensasi kesenangan yang membuat merokok sangat adiktif.
01:47
Nicotine and other chemicals from the cigarette
33
107684
2359
Nikotin dan zat kimia lain dari rokok
01:50
simultaneously cause constriction of blood vessels
34
110043
2963
secara serentak menyebabkan penyempitan pembuluh darah
01:53
and damage their delicate endothelial lining,
35
113006
2936
dan merusak pelapis endotelial yang rapuh
01:55
restricting blood flow.
36
115942
1733
yang menyempitkan aliran darah.
01:57
These vascular effects lead to thickening of blood vessel walls
37
117675
3282
Efek vaskular ini menyebabkan penebalan dinding pembuluh darah
02:00
and enhance blood platelet stickiness,
38
120957
2514
dan meningkatkan kelengketan trombosit,
02:03
increasing the likelihood that clots will form
39
123471
2584
yang meningkatkan kemungkinan pembentukan jendalan
02:06
and trigger heart attacks and strokes.
40
126055
2874
dan memicu serangan jantung dan stroke.
02:08
Many of the chemicals inside cigarettes can trigger dangerous mutations
41
128929
3760
Banyak zat kimia dalam rokok dapat memicu mutasi berbahaya
02:12
in the body’s DNA that make cancers form.
42
132689
3276
dalam DNA tubuh yang menyebabkan kanker.
02:15
Additionally, ingredients like arsenic and nickel
43
135965
2990
Selain itu, bahan-bahan seperti arsenik dan nikel
02:18
may disrupt the process of DNA repair,
44
138955
2569
dapat mengganggu proses perbaikan DNA,
02:21
thus compromising the body’s ability to fight many cancers.
45
141524
3919
sehingga mengorbankan kemampuan tubuh untuk melawan kanker.
02:25
In fact, about one of every three cancer deaths in the United States
46
145443
3732
Sekitar satu dari setiap tiga kematian akibat kanker di Amerika Serikat
02:29
is caused by smoking.
47
149175
2043
disebabkan karena merokok.
02:31
And it’s not just lung cancer.
48
151218
2353
Dan ini tidak hanya kanker paru-paru.
02:33
Smoking can cause cancer in multiple tissues and organs,
49
153571
3367
Merokok dapat menyebabkan kanker di berbagai jaringan dan organ,
02:36
as well as damaged eyesight
50
156938
1807
dan juga merusak penglihatan
02:38
and weakened bones.
51
158745
2156
dan melemahkan tulang.
02:40
It makes it harder for women to get pregnant.
52
160901
2209
Merokok juga membuat wanita lebih sulit hamil.
02:43
And in men, it can cause erectile dysfunction.
53
163110
2978
Dan untuk pria, merokok dapat menyebabkan disfungsi ereksi.
Tapi bagi mereka yang berhenti merokok,
02:46
But for those who quit smoking,
54
166088
1697
02:47
there’s a huge positive upside
55
167785
1978
ada banyak sisi positif
02:49
with almost immediate and long-lasting physical benefits.
56
169763
3565
dengan keuntungan secara fisik yang langsung tampak dan tahan lama.
02:53
Just 20 minutes after a smoker’s final cigarette,
57
173328
3682
Hanya dalam 20 menit setelah perokok selesai merokok,
02:57
their heart rate and blood pressure begin to return to normal.
58
177010
3831
denyut jantung dan tekanan darah mereka mulai kembali normal.
03:00
After 12 hours, carbon monoxide levels stabilize,
59
180841
3418
Setelah 12 jam, level karbon monoksida stabil,
03:04
increasing the blood’s oxygen-carrying capacity.
60
184259
2764
meningkatkan kapasitas pembawa oksigen dalam darah.
03:07
A day after ceasing,
61
187023
1517
Satu hari kemudian,
03:08
heart attack risk begins to decrease as blood pressure and heart rates normalize.
62
188540
5354
risiko serangan jantung mulai turun karena tekanan darah dan denyut jantung normal.
03:13
After two days,
63
193894
1276
Setelah dua hari,
03:15
the nerve endings responsible for smell and taste start to recover.
64
195170
4924
ujung saraf yang bertugas untuk penciuman dan rasa mulai pulih.
03:20
Lungs become healthier after about one month,
65
200094
3426
Paru-paru menjadi lebih sehat setelah kira-kira satu bulan,
03:23
with less coughing and shortness of breath.
66
203520
2355
batuk berkurang dan sesak napas juga berkurang.
03:25
The delicate hair-like cilia in the airways and lungs
67
205875
3124
Silia yang berbentuk rambut halus dalam saluran udara dan paru-paru
03:28
start recovering within weeks,
68
208999
2078
mulai pulih dalam beberapa minggu,
03:31
and are restored after 9 months, improving resistance to infection.
69
211077
4263
dan pulih sepenuhnya setelah 9 bulan, yang meningkatkan daya tahan terhadap infeksi.
03:35
By the one-year anniversary of quitting,
70
215340
2377
Setelah berhenti merokok selama satu tahun
03:37
heart disease risk plummets to half as blood vessel function improves.
71
217717
5044
risiko serangan jantung merosot separuh karena fungsi pembuluh darah meningkat.
03:42
Five years in,
72
222761
1264
Masuk tahun kelima,
03:44
the chance of a clot forming dramatically declines,
73
224025
2820
kemungkinan pembentukan jendalan darah turun drastis,
03:46
and the risk of stroke continues to reduce.
74
226845
2906
dan risiko stroke terus berkurang.
03:49
After ten years, the chances of developing fatal lung cancer
75
229751
3601
Setelah sepuluh tahun, kemungkinan terserang kanker paru-paru yang fatal
03:53
go down by 50%,
76
233352
2046
turun 50%,
03:55
probably because the body’s ability to repair DNA is once again restored.
77
235398
4771
mungkin karena kemampuan tubuh untuk memperbaiki DNA kembali pulih.
04:00
Fifteen years in, the likelihood of developing coronary heart disease
78
240169
3839
Masuk ke tahun lima belas, kemungkinan terserang penyakit jantung koroner
04:04
is essentially the same as that of a non-smoker.
79
244008
3514
setara dengan non-perokok.
04:07
There’s no point pretending this is all easy to achieve.
80
247522
3296
Tidak ada gunanya berpura-pura semua ini bisa tercapai dengan mudah.
04:10
Quitting can lead to anxiety and depression,
81
250818
2822
Berhenti merokok dapat menyebabkan kegelisahan dan depresi,
04:13
resulting from nicotine withdrawal.
82
253640
1942
yang disebabkan oleh penarikan nikotin.
04:15
But fortunately, such effects are usually temporary.
83
255582
3710
Tapi untungnya, efek tersebut biasanya hanya sementara.
04:19
And quitting is getting easier, thanks to a growing arsenal of tools.
84
259292
4688
Dan berhenti merokok menjadi lebih mudah, berkat alat atau obat yang makin banyak.
04:23
Nicotine replacement therapy through gum,
85
263980
2446
Terapi penggantian nikotin melalui permen karet,
04:26
skin patches,
86
266426
1229
transdermal kulit,
04:27
lozenges,
87
267655
784
permen pastiles,
04:28
and sprays
88
268439
913
dan semprotan
04:29
may help wean smokers off cigarettes.
89
269352
2993
dapat membantu menghentikan perokok dari rokok.
04:32
They work by stimulating nicotine receptors in the brain
90
272345
3113
Cara kerjanya dengan merangsang reseptor nikotin dalam otak
04:35
and thus preventing withdrawal symptoms,
91
275458
2392
sehingga dapat mencegah gejala penarikan,
04:37
without the addition of other harmful chemicals.
92
277850
2908
tanpa tambahan zat kimia lainnya yang berbahaya.
04:40
Counselling and support groups,
93
280758
1712
Konseling dan kelompok pendukung,
04:42
cognitive behavioral therapy,
94
282470
1943
terapi kognitif dan perilaku,
04:44
and moderate intensity exercise
95
284413
2193
dan olahraga yang cukup
04:46
also help smokers stay cigarette-free.
96
286606
3455
juga membantu perokok tetap bebas rokok.
04:50
That’s good news,
97
290061
1547
Itu adalah kabar baik,
04:51
since quitting puts you and your body on the path back to health.
98
291608
4648
karena dengan berhenti merokok, kamu dan tubuhmu menjadi sehat kembali.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7