How do cigarettes affect the body? - Krishna Sudhir

17,684,582 views ・ 2018-09-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Cigarettes aren’t good for us.
0
6898
2321
บุหรี่ไม่ดีสำหรับเรา
00:09
That’s hardly news--we’ve known about the dangers of smoking for decades.
1
9219
4646
นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่ เรารู้จักโทษของบุหรี่มาหลายทศวรรษแล้ว
00:13
But how exactly do cigarettes harm us?
2
13865
2995
บุหรี่ทำอันตรายเราได้อย่างไร
00:16
Let’s look at what happens as their ingredients
3
16860
2332
มาดูกันว่าเกิดอะไรขึ้น เมื่อส่วนประกอบของมัน
00:19
make their way through our bodies,
4
19192
1659
เข้าไปทั่วร่างกายเรา
00:20
and how we benefit physically when we finally give up smoking.
5
20851
4627
และร่างกายเราได้ประโยชน์อะไร เมื่อเราเลิกสูบบุหรี่ได้
00:25
With each inhalation,
6
25478
1880
ทุกครั้งที่หายใจเข้า
00:27
smoke brings its more than 5,000 chemical substances
7
27358
3800
ควันบุหรี่นำเอาสารเคมีมากกว่า 5,000 ชนิด
00:31
into contact with the body’s tissues.
8
31158
2608
เข้าไปสัมผัสกับเนื้อเยื่อร่างกาย
00:33
From the start, tar, a black, resinous material,
9
33766
3678
เริ่มตั้งแต่ น้ำมันดิน ซึ่งเป็นสารเหนียวสีดำ
00:37
begins to coat the teeth and gums,
10
37444
2381
จะเคลือบเหงือกและฟัน
00:39
damaging tooth enamel, and eventually causing decay.
11
39825
3883
ทำลายเคลือบฟัน และทำให้ฟันผุในที่สุด
00:43
Over time, smoke also damages nerve-endings in the nose,
12
43708
4013
นานเข้า ควันบุหรี่จะทำลายปลายประสาทในจมูก
00:47
causing loss of smell.
13
47721
2285
ทำให้เสียการรับกลิ่น
ภายในทางเดินหายใจและปอด
00:50
Inside the airways and lungs,
14
50006
1809
00:51
smoke increases the likelihood of infections,
15
51815
2789
ควันบุหรี่เพิ่มความเสี่ยงในการติดเชื้อ
00:54
as well as chronic diseases like bronchitis and emphysema.
16
54604
4673
รวมถึงโรคเรื้อรัง เช่น หลอดลมอักเสบและถุงลมโป่งพอง
00:59
It does this by damaging the cilia,
17
59277
2430
ที่เป็นเช่นนี้เพราะมีการทำลายเซลล์ขน
01:01
tiny hairlike structures whose job it is to keep the airways clean.
18
61707
5360
ซึ่งเป็นขนเล็ก ๆ มีหน้าที่ทำให้ทางเดินหายใจสะอาด
01:07
It then fills the alveoli,
19
67067
2437
บุหรี่จะเข้าไปในถุงลม
01:09
tiny air sacs that enable the exchange of oxygen and carbon dioxide
20
69504
4150
ถุงลมจิ๋ว ๆ ที่เป็นที่แลกเปลี่ยน ออกซิเจนและคาร์บอนไดออกไซด์
01:13
between the lungs and blood.
21
73654
1604
ระหว่างปอดและเลือด
01:15
A toxic gas called carbon monoxide crosses that membrane into the blood,
22
75258
4993
ก๊าซพิษคาร์บอนมอนอกไซด์ จะผ่านเนื้อเยื่อเข้าไปในเลือด
01:20
binding to hemoglobin
23
80251
1707
รวมกับฮีโมโกลบิน
01:21
and displacing the oxygen
24
81958
1603
และแทนที่ออกซิเจน
01:23
it would usually have transported around the body.
25
83561
3210
มันมักจะถูกพาไปทั่วร่างกาย
01:26
That’s one of the reasons smoking can lead to oxygen deprivation
26
86771
3609
นี่เป็นหนึ่งในสาเหตุ ที่การสูบบุหรี่ทำให้ขาดออกซิเจน
01:30
and shortness of breath.
27
90380
2574
และหายใจขัด
01:32
Within about 10 seconds,
28
92954
2167
ภายใน 10 วินาที
01:35
the bloodstream carries a stimulant called nicotine to the brain,
29
95121
3776
กระแสเลือดจะพาเอาสารกระตุ้น ที่เรียกว่า นิโคติน ไปที่สมอง
01:38
triggering the release of dopamine and other neurotransmitters
30
98897
3516
กระตุ้นการหลั่งโดปามีน และสารสื่อประสาทอื่น ๆ
01:42
including endorphins
31
102413
1276
รวมทั้งเอนโดฟิน
01:43
that create the pleasurable sensations which make smoking highly addictive.
32
103689
3995
ที่ทำให้เกิดความรู้สึกเพลิดเพลิน ซึ่งทำให้ติดบุหรี่ได้ง่ายมาก
01:47
Nicotine and other chemicals from the cigarette
33
107684
2359
นิโคตินและสารเคมีอื่น ๆ จากบุหรี่
01:50
simultaneously cause constriction of blood vessels
34
110043
2963
ทำให้เกิดการหดตัวของเส้นเลือด
และทำลายเยื่อบุอันบอบบาง ภายในเส้นเลือด
01:53
and damage their delicate endothelial lining,
35
113006
2936
01:55
restricting blood flow.
36
115942
1733
การไหลเวียนเลือดลดลง
01:57
These vascular effects lead to thickening of blood vessel walls
37
117675
3282
ผลต่อเส้นเลือดนี้ทำให้ ผนังเส้นเลือดหนาตัว
02:00
and enhance blood platelet stickiness,
38
120957
2514
และเกล็ดเลือดมาเกาะได้ง่าย
02:03
increasing the likelihood that clots will form
39
123471
2584
เพิ่มโอกาสที่จะเกิดลิ่มเลือดอุดตัน
02:06
and trigger heart attacks and strokes.
40
126055
2874
และกระตุ้นให้หัวใจวาย และเส้นเลือดสมองตีบ
02:08
Many of the chemicals inside cigarettes can trigger dangerous mutations
41
128929
3760
สารเคมีหลายอย่างในบุหรี่ สามารถกระตุ้นการกลายพันธุ์ที่เป็นอันตราย
02:12
in the body’s DNA that make cancers form.
42
132689
3276
ในดีเอ็นเอของร่างกาย ที่ทำให้เกิดมะเร็ง
02:15
Additionally, ingredients like arsenic and nickel
43
135965
2990
นอกจากนี้ ส่วนประกอบอย่าง สารหนูและนิกเกิล
02:18
may disrupt the process of DNA repair,
44
138955
2569
อาจขัดขวางกระบวนการซ่อมแซมของดีเอ็นเอ
02:21
thus compromising the body’s ability to fight many cancers.
45
141524
3919
ซึ่งลดทอนความสามารถของร่างกาย ในการต่อสู้กับมะเร็ง
02:25
In fact, about one of every three cancer deaths in the United States
46
145443
3732
อันที่จริงแล้ว หนึ่งในสามของ การตายจากมะเร็งในอเมริกา
02:29
is caused by smoking.
47
149175
2043
มีสาเหตุจากการสูบบุหรี่
02:31
And it’s not just lung cancer.
48
151218
2353
และมันไม่ใช่แค่มะเร็งปอด
02:33
Smoking can cause cancer in multiple tissues and organs,
49
153571
3367
การสูบบุหรี่สามารถทำให้เกิดมะเร็ง ในเนื้อเยื่อและอวัยวะหลายอย่าง
02:36
as well as damaged eyesight
50
156938
1807
รวมถึง ทำลายสายตา
02:38
and weakened bones.
51
158745
2156
และกระดูกอ่อนแอ
02:40
It makes it harder for women to get pregnant.
52
160901
2209
มันทำให้ผู้หญิงตั้งครรภ์ยากขึ้น
02:43
And in men, it can cause erectile dysfunction.
53
163110
2978
ในผู้ชาย มันทำให้เกิดอาการนกเขาไม่ขัน
02:46
But for those who quit smoking,
54
166088
1697
สำหรับผู้ที่เลิกสูบบุหรี่
02:47
there’s a huge positive upside
55
167785
1978
มีข้อดีมหาศาล
02:49
with almost immediate and long-lasting physical benefits.
56
169763
3565
เป็นประโยชน์ต่อร่างกายแทบจะทันที และมีผลยืนยาวด้วย
02:53
Just 20 minutes after a smoker’s final cigarette,
57
173328
3682
แค่ 20 นาทีหลังจากสูบบุหรี่มวนสุดท้าย
การเต้นของหัวในและความดันโลหิต จะเริ่มกลับสู่ปกติ
02:57
their heart rate and blood pressure begin to return to normal.
58
177010
3831
03:00
After 12 hours, carbon monoxide levels stabilize,
59
180841
3418
หลังจาก 12 ชั่วโมง ระดับคาร์บอนมอนอกไซด์จะเริ่มคงที่
03:04
increasing the blood’s oxygen-carrying capacity.
60
184259
2764
เพิ่มความสามารถของเลือดในการนำออกซิเจน
03:07
A day after ceasing,
61
187023
1517
หนึ่งวันหลังหยุดบุหรี่
03:08
heart attack risk begins to decrease as blood pressure and heart rates normalize.
62
188540
5354
ความเสี่ยงของหัวใจวายเร่ิมลดลงขณะที่ การเต้นของหัวใจและความดันเลือดเร่ิมจะปกติ
03:13
After two days,
63
193894
1276
หลังจากสองวัน
03:15
the nerve endings responsible for smell and taste start to recover.
64
195170
4924
ปลายประสาทที่ทำหน้าที่รับกลิ่นและรส เริ่มฟื้นตัว
03:20
Lungs become healthier after about one month,
65
200094
3426
ปอดเริ่มสุขภาพดีขึ้น หลังจากหนึ่งเดือน
03:23
with less coughing and shortness of breath.
66
203520
2355
อาการไอและหายใจขัดน้อยลง
03:25
The delicate hair-like cilia in the airways and lungs
67
205875
3124
เซลล์ขนอันบอบบาง ในทางเดินหายใจและปอด
03:28
start recovering within weeks,
68
208999
2078
เริ่มฟื้นตัวภายในหลายสัปดาห์
03:31
and are restored after 9 months, improving resistance to infection.
69
211077
4263
และเข้าสู่สภาพเดิมหลังจาก 9 เดือน เพิ่มความต้านทานต่อการติดเชื้อ
03:35
By the one-year anniversary of quitting,
70
215340
2377
เมื่อครบรอบปีของการหยุดสูบบุหรี่
03:37
heart disease risk plummets to half as blood vessel function improves.
71
217717
5044
ความเสี่ยงของโรคหัวใจลดวูบเหลือครี่งเดียว ขณะที่การทำงานของเส้นเลือดดีขึ้น
03:42
Five years in,
72
222761
1264
ผ่านไปห้าปี
03:44
the chance of a clot forming dramatically declines,
73
224025
2820
โอกาสที่จะเกิดลิ่มเลือดอุดตัน ลดลงฮวบฮาบ
03:46
and the risk of stroke continues to reduce.
74
226845
2906
และความเสี่ยงโรคหลอดเลือดสมอง ก็ลดลงเรื่อย ๆ
03:49
After ten years, the chances of developing fatal lung cancer
75
229751
3601
หลังจากสิบปี โอกาสที่จะเกิด มะเร็งปอดถึงตาย
03:53
go down by 50%,
76
233352
2046
ลดลง 50 %
03:55
probably because the body’s ability to repair DNA is once again restored.
77
235398
4771
อาจเป็นเพราะความสามารถของร่างกาย ในการซ่อมแซมดีเอ็นเอกลับมาดีอย่างเดิม
04:00
Fifteen years in, the likelihood of developing coronary heart disease
78
240169
3839
ผ่านไปสิบห้าปี โอกาสที่จะเกิดโรคหลอดเลือดหัวใจ
จะเท่ากับคนที่ไม่สูบบุหรี่
04:04
is essentially the same as that of a non-smoker.
79
244008
3514
04:07
There’s no point pretending this is all easy to achieve.
80
247522
3296
ไม่มีประโยชน์ที่จะแสร้งทำเป็นว่า เรื่องที่ว่ามานี้มันทำได้ง่าย
04:10
Quitting can lead to anxiety and depression,
81
250818
2822
การเลิกบุหรี่อาจทำให้เกิดความเครียด และซึมเศร้า
04:13
resulting from nicotine withdrawal.
82
253640
1942
จากการขาดนิโคติน
04:15
But fortunately, such effects are usually temporary.
83
255582
3710
แต่โชคดีที่ อาการแบบนี้มักเป็นแค่ชั่วคราว
04:19
And quitting is getting easier, thanks to a growing arsenal of tools.
84
259292
4688
และการเลิกก็ง่ายขึ้นเรื่อย ๆ ต้องขอบคุณ บรรดาเครื่องมือที่มีมากชึ้น
04:23
Nicotine replacement therapy through gum,
85
263980
2446
การได้รับนิโคตินทดแทนจากหมากฝรั่ง
04:26
skin patches,
86
266426
1229
แผ่นแปะผิวหนัง
04:27
lozenges,
87
267655
784
ยาอม และยาพ่น
04:28
and sprays
88
268439
913
04:29
may help wean smokers off cigarettes.
89
269352
2993
อาจทำให้ช่วยนักสูบค่อย ๆ ถอนบุหรี่
04:32
They work by stimulating nicotine receptors in the brain
90
272345
3113
ของพวกนี้ทำงานด้วยการกระตุ้น ตัวรับนิโคตินในสมอง
04:35
and thus preventing withdrawal symptoms,
91
275458
2392
มันจึงป้องกันอาการถอนบุหรี่
04:37
without the addition of other harmful chemicals.
92
277850
2908
โดยไม่ต้องใช้สารเคมีอันตรายอื่น ๆ
04:40
Counselling and support groups,
93
280758
1712
การให้คำปรึกษา และกลุ่มช่วยสนับสนุน
04:42
cognitive behavioral therapy,
94
282470
1943
การบำบัดทางความคิดและพฤติกรรม
04:44
and moderate intensity exercise
95
284413
2193
ออกกำลังกายหนักปานกลาง
04:46
also help smokers stay cigarette-free.
96
286606
3455
ก็ช่วยให้นักสูบอดบุหรี่ได้
04:50
That’s good news,
97
290061
1547
นั่นเป็นข่าวดี
04:51
since quitting puts you and your body on the path back to health.
98
291608
4648
เพราะการเลิกบุหรี่พาคุณและร่างกายของคุณ กลับเข้าเส้นทางแห่งสุขภาพ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7