How do cigarettes affect the body? - Krishna Sudhir

17,678,338 views ・ 2018-09-13

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Saliha Karatepeli Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:06
Cigarettes aren’t good for us.
0
6898
2321
Sigara bizler için faydalı değil.
00:09
That’s hardly news--we’ve known about the dangers of smoking for decades.
1
9219
4646
Bu yeni bir şey değil, on yıllardır sigara içmenin tehlikelerini biliyoruz.
00:13
But how exactly do cigarettes harm us?
2
13865
2995
Peki sigara bize tam olarak nasıl zarar verir?
00:16
Let’s look at what happens as their ingredients
3
16860
2332
İçindeki maddeler vücudumuza girdiğinde
00:19
make their way through our bodies,
4
19192
1659
neler olduğuna bakalım ve sigara içmeyi bırakırsak
00:20
and how we benefit physically when we finally give up smoking.
5
20851
4627
fiziksel faydaları nelerdir öğrenelim.
00:25
With each inhalation,
6
25478
1880
Sigara, her solukla
00:27
smoke brings its more than 5,000 chemical substances
7
27358
3800
5.000'den fazla kimyasal maddeyi
00:31
into contact with the body’s tissues.
8
31158
2608
vücut dokularına nüfuz ettiriyor.
00:33
From the start, tar, a black, resinous material,
9
33766
3678
Başından itibaren katran -siyah, reçineli malzeme-
00:37
begins to coat the teeth and gums,
10
37444
2381
dişleri ve diş etlerini kaplamaya başlıyor,
00:39
damaging tooth enamel, and eventually causing decay.
11
39825
3883
diş minesine zarar veriyor ve sonunda çürüğe sebep oluyor.
00:43
Over time, smoke also damages nerve-endings in the nose,
12
43708
4013
Sigara zamanla burundaki sinir uçlarına da zarar vererek
00:47
causing loss of smell.
13
47721
2285
koku alma kaybına sebep oluyor.
00:50
Inside the airways and lungs,
14
50006
1809
Solunum yolları ve ciğerlerdeki
00:51
smoke increases the likelihood of infections,
15
51815
2789
bronşit ve anfizem gibi kronik hastalıkların yanı sıra
00:54
as well as chronic diseases like bronchitis and emphysema.
16
54604
4673
enfeksiyonların riskini de artırıyor.
00:59
It does this by damaging the cilia,
17
59277
2430
Bunu sile -görevi solunum yollarını temiz tutmak olan küçük tüyümsü yapılar-
01:01
tiny hairlike structures whose job it is to keep the airways clean.
18
61707
5360
zarar vererek gerçekleştiriyor.
01:07
It then fills the alveoli,
19
67067
2437
Sonra alveolleri -kan ile akciğerler arasında oksijen
01:09
tiny air sacs that enable the exchange of oxygen and carbon dioxide
20
69504
4150
ve karbondioksit değiş tokuşunu sağlayan
01:13
between the lungs and blood.
21
73654
1604
küçük hava keseleri- dolduruyor.
01:15
A toxic gas called carbon monoxide crosses that membrane into the blood,
22
75258
4993
Zehirli bir gaz olan karbonmonoksit zardan geçip kana karışıyor,
hemoglobine tutunuyor
01:20
binding to hemoglobin
23
80251
1707
01:21
and displacing the oxygen
24
81958
1603
ve normalde vücut boyunca taşınan oksijeni
01:23
it would usually have transported around the body.
25
83561
3210
yerinden ediyor.
01:26
That’s one of the reasons smoking can lead to oxygen deprivation
26
86771
3609
Sigaranın oksijen yoksunluğu ve nefes darlığına yol açmasının
01:30
and shortness of breath.
27
90380
2574
sebeplerinden biri budur.
01:32
Within about 10 seconds,
28
92954
2167
Yaklaşık 10 dakika içinde
01:35
the bloodstream carries a stimulant called nicotine to the brain,
29
95121
3776
kan akışı beyine, endorfin de dahil olmak üzere
01:38
triggering the release of dopamine and other neurotransmitters
30
98897
3516
dopamin ve diğer nörotransmiterlerin salgısını tetikleyerek,
01:42
including endorphins
31
102413
1276
zevkli hisler oluşturup sigarayı oldukça bağımlılık yapıcı kılan
01:43
that create the pleasurable sensations which make smoking highly addictive.
32
103689
3995
nikotin denilen bir uyarıcı taşıyor.
01:47
Nicotine and other chemicals from the cigarette
33
107684
2359
Sigaradaki nikotin ve diğer kimyasallar
01:50
simultaneously cause constriction of blood vessels
34
110043
2963
eş zamanlı olarak kan damarlarında daralmaya sebep oluyor,
01:53
and damage their delicate endothelial lining,
35
113006
2936
hassas endotelyal astarına zarar veriyor
01:55
restricting blood flow.
36
115942
1733
ve kan akışını kısıtlıyor.
01:57
These vascular effects lead to thickening of blood vessel walls
37
117675
3282
Bu damarsal etkiler kan damarı duvarlarında
02:00
and enhance blood platelet stickiness,
38
120957
2514
kalınlaşmaya yol açıyor ve trombosit yapışkanlığını artırıyor,
02:03
increasing the likelihood that clots will form
39
123471
2584
sonra da pıhtı oluşma ihtimalini yükselterek
02:06
and trigger heart attacks and strokes.
40
126055
2874
kalp krizini ve felci tetikliyor.
02:08
Many of the chemicals inside cigarettes can trigger dangerous mutations
41
128929
3760
Sigarada bulunan kimyasallardan çoğu, kanser oluşturabilecek
02:12
in the body’s DNA that make cancers form.
42
132689
3276
tehlikeli DNA mutasyonlarını tetikleyebilir.
02:15
Additionally, ingredients like arsenic and nickel
43
135965
2990
Ek olarak, arsenik ve nikel gibi bileşenler
02:18
may disrupt the process of DNA repair,
44
138955
2569
DNA onarımı sürecini baltalayabilir,
02:21
thus compromising the body’s ability to fight many cancers.
45
141524
3919
bu da vücudun birçok kanserle savaşma yeteneğini riske atar.
02:25
In fact, about one of every three cancer deaths in the United States
46
145443
3732
Amerika'da her üç kanser ölümünden birinin sebebi
02:29
is caused by smoking.
47
149175
2043
sigara içmek.
02:31
And it’s not just lung cancer.
48
151218
2353
Sadece akciğer kanseri de değil.
02:33
Smoking can cause cancer in multiple tissues and organs,
49
153571
3367
Sigara, görme bozukluğu
02:36
as well as damaged eyesight
50
156938
1807
ve zayıf kemiklerin yanı sıra
02:38
and weakened bones.
51
158745
2156
birçok doku ve organda da kansere sebep olabilir.
02:40
It makes it harder for women to get pregnant.
52
160901
2209
Kadınlarda gebe kalmayı zorlaştırır.
02:43
And in men, it can cause erectile dysfunction.
53
163110
2978
Erkeklerde ereksiyon bozukluğuna sebep olur.
02:46
But for those who quit smoking,
54
166088
1697
Ama sigarayı bırakanlar için
02:47
there’s a huge positive upside
55
167785
1978
neredeyse anında ve uzun süreli fiziksel fayda sağlayan
02:49
with almost immediate and long-lasting physical benefits.
56
169763
3565
çok büyük artıları var.
02:53
Just 20 minutes after a smoker’s final cigarette,
57
173328
3682
Tiryakinin son sigarasından hemen 20 dk. sonra
02:57
their heart rate and blood pressure begin to return to normal.
58
177010
3831
kalp atışları ve kan basıncı normale dönmeye başlar.
03:00
After 12 hours, carbon monoxide levels stabilize,
59
180841
3418
On iki saat sonra karbonmonoksit seviyesi dengelenerek
03:04
increasing the blood’s oxygen-carrying capacity.
60
184259
2764
kanın oksijen taşıma kapasitesini artırır.
03:07
A day after ceasing,
61
187023
1517
Bıraktıktan bir gün sonra
03:08
heart attack risk begins to decrease as blood pressure and heart rates normalize.
62
188540
5354
kan basıncı ve kalp atışı normalleştikçe kalp krizi riski azalmaya başlar.
03:13
After two days,
63
193894
1276
İki gün sonra
03:15
the nerve endings responsible for smell and taste start to recover.
64
195170
4924
koku ve tat almakla görevli sinir uçları iyileşmeye başlar.
03:20
Lungs become healthier after about one month,
65
200094
3426
Daha az öksürük ve nefes yetmezliği ile akciğerler,
03:23
with less coughing and shortness of breath.
66
203520
2355
bir ay içinde daha sağlıklı hale gelir.
03:25
The delicate hair-like cilia in the airways and lungs
67
205875
3124
Solunum yollarındaki ve akciğerlerdeki hassas tüyümsü siller
03:28
start recovering within weeks,
68
208999
2078
haftalar içinde iyileşmeye başlar
03:31
and are restored after 9 months, improving resistance to infection.
69
211077
4263
ve 9 ay içinde onarılıp enfeksiyonlara dayanıklılık geliştirir.
03:35
By the one-year anniversary of quitting,
70
215340
2377
Bırakmanın birinci yıl dönümünde
03:37
heart disease risk plummets to half as blood vessel function improves.
71
217717
5044
kan damarlarının işlevini geliştirmesiyle kalp hastalıkları riski yarıya düşer.
03:42
Five years in,
72
222761
1264
Beş yıl içinde
03:44
the chance of a clot forming dramatically declines,
73
224025
2820
pıhtı oluşma ihtimali önemli derecede azalır
03:46
and the risk of stroke continues to reduce.
74
226845
2906
ve felç riski azalmaya devam eder.
03:49
After ten years, the chances of developing fatal lung cancer
75
229751
3601
On seneden sonra ölümcül akciğer kanseri oluşma riski
03:53
go down by 50%,
76
233352
2046
muhtemelen vücut DNA onarma yeteneğine tekrar kavuştuğu için
03:55
probably because the body’s ability to repair DNA is once again restored.
77
235398
4771
%50 azalır.
04:00
Fifteen years in, the likelihood of developing coronary heart disease
78
240169
3839
15 sene içerisinde, kroner kalp hastalığına yakalanma riski
04:04
is essentially the same as that of a non-smoker.
79
244008
3514
sigara içmeyen bir kişininki ile aynı seviyede olur.
04:07
There’s no point pretending this is all easy to achieve.
80
247522
3296
Başarması çok kolaymış gibi davranmanın lüzumu yok.
04:10
Quitting can lead to anxiety and depression,
81
250818
2822
Sigarayı bırakmak, nikotin yoksunluğundan dolayı
04:13
resulting from nicotine withdrawal.
82
253640
1942
endişeye ve depresyona yol açabilir.
04:15
But fortunately, such effects are usually temporary.
83
255582
3710
Neyse ki bu etkiler genellikle geçicidir.
04:19
And quitting is getting easier, thanks to a growing arsenal of tools.
84
259292
4688
Giderek artan araçlar sayesinde de sigarayı bırakmak kolaylaşmaktadır.
04:23
Nicotine replacement therapy through gum,
85
263980
2446
Sakız, nikotin bandı,
pastil
04:26
skin patches,
86
266426
1229
ve spreyler
04:27
lozenges,
87
267655
784
ile nikotin yerine alternatif oluşturan terapiler
04:28
and sprays
88
268439
913
04:29
may help wean smokers off cigarettes.
89
269352
2993
tiryakileri sigaradan soğutmaya yardımcı olabilir.
04:32
They work by stimulating nicotine receptors in the brain
90
272345
3113
Beyindeki nikotin reseptörlerini uyararak
04:35
and thus preventing withdrawal symptoms,
91
275458
2392
başka zararlı kimyasal maddeler işe karışmadan
04:37
without the addition of other harmful chemicals.
92
277850
2908
yoksunluk belirtilerinin önüne geçiyorlar.
04:40
Counselling and support groups,
93
280758
1712
Danışmanlık ve destek grupları,
04:42
cognitive behavioral therapy,
94
282470
1943
bilişsel davranışçı terapi
04:44
and moderate intensity exercise
95
284413
2193
ve makul yoğunlukta egzersiz yapmak da
04:46
also help smokers stay cigarette-free.
96
286606
3455
tiryakilerin sigarasız kalmasına yardımcı olur.
04:50
That’s good news,
97
290061
1547
Sigarayı bırakmak sizi ve vücudunuzu
04:51
since quitting puts you and your body on the path back to health.
98
291608
4648
sağlıklı yaşam yoluna tekrar ilettiği için, bu iyi haber.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7