The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,164,409 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kaat Vandenbroeck Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
Nieuwsgierigheid:
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
een zegen of een vloek?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
De paradoxale aard van deze eigenschap
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
werd door de oude Grieken voorgesteld
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
in de mythische figuur Pandora.
00:15
According to legend,
5
15913
1120
Volgens de legende
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
was zij de eerste sterveling wier vurige nieuwsgierigheid
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
een kettingreactie van catastrofale gebeurtenissen in gang zette.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
Pandora werd tot leven gewekt door Hephaestus, de god van het vuur,
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
die de hulp van zijn medegoden inriep om haar bijzonder te maken.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
Van Aphrodite kreeg ze de gave om diepe emoties te voelen,
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
van Hermes kreeg ze de taalbeheersing,
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
Athene gaf haar het geschenk van het vakmanschap en oog voor detail
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
en Hermes gaf haar haar naam.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
Ten slotte gaf Zeus haar twee geschenken.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
Het eerste was de eigenschap van nieuwsgierigheid,
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
die zich in haar geest nestelde en haar gretig de wereld instuurde.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
Het tweede was een zware doos met sierlijke groeven, lastig om te dragen
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
en vast dichtgeschroefd.
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
Maar de inhoud, zei Zeus haar, was niet bestemd voor stervelingen.
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
Ze mocht de kist hoe dan ook nooit openen.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
Op aarde werd Pandora verliefd op Epimetheus, een getalenteerde titaan
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
die van Zeus de taak gekregen had om de natuur te ontwerpen.
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
Hij werkte samen met zijn broer Prometheus,
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
die de eerste mensen schiep,
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
maar voor eeuwig gestraft werd omdat hij hen het vuur schonk.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
Epimetheus miste zijn broer heel erg,
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
maar in Pandora vond hij een net zo vurige metgezel.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
Pandora liep over van enthousiasme over het leven op aarde.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
Ze was eveneens gemakkelijk afgeleid en kon weleens ongeduldig zijn,
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
gezien haar hang naar kennis
en haar drang om haar omgeving in vraag te stellen.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
Haar gedachten dwaalden vaak af naar de inhoud van de verzegelde doos.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
Welke schat was zo groots dat hij nooit gezien mocht worden door de mens
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
en waarom was zij ervoor verantwoordelijk?
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
Haar vingers jeukten om de doos te openen.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
Soms zou ze gezworen hebben dat ze stemmen hoorde fluisteren
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
en dat de inhoud van binnenuit rammelde,
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
alsof hij naar vrijheid smachtte.
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
Het enigma maakte haar gek.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
Na verloop van tijd werd Pandora meer en meer bezeten door de doos.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
Een kracht buiten haar zinnen leek haar te drijven naar de inhoud,
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
die haar naam steeds luider herhaalde.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
Op een dag hield ze het niet meer uit.
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
Ze sloop weg van Epimetheus
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
en staarde naar de mysterieuze doos.
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
Ze zou één kijkje nemen,
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
opdat ze er dan nooit meer aan zou hoeven denken ...
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
Maar bij de eerste wrik aan het deksel, barstte de doos open.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
Monsterlijke wezens en akelige geluiden ontsnapten in een rookwolk
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
en cirkelden rond haar, krijsend en lachend.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
Doodsbang klauwde Pandora wanhopig in de lucht
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
om hen terug in hun gevangenis te krijgen.
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
Maar de wezens gutsten eruit in een afgrijselijke wolk.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
Ze had een slecht voorgevoel terwijl ze weg raasden.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
Zeus had de doos gebruikt als een kooi
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
voor al het kwaad en lijden dat hij ooit geschapen had.
02:55
and once released,
56
175176
1100
En eenmaal ontsnapt,
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
waren ze ontembaar.
02:58
As she wept,
58
178196
1100
Terwijl ze huilde,
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
bemerkte Pandora een geluid dat weerklonk van in de doos.
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
Het was echter niet het akelige gefluister van demonen,
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
maar een licht gerinkel dat haar angst leek te sussen.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
Toen ze het deksel nogmaals optilde en naar binnen gluurde,
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
rees er een warme straal licht op uit de doos en fladderde weg.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
Terwijl ze het zag blinken in het kielzog van het kwaad dat ze had bevrijd,
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
werd Pandora's pijn verzacht.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
Ze wist dat het openen van de doos onomkeerbaar was,
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
maar naast de rampspoed,
had ze ook hoop gecreëerd die de effecten ervan zou temperen.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
Vandaag symboliseert Pandora's doos
de extreme gevolgen van knoeien met het onbekende.
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
Maar Pandora's vurige nieuwsgierigheid staat ook voor de tweeledigheid
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
die in het hart van de mensen ligt.
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
Moeten we onderzoek doen naar alles wat we niet kennen,
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
om de aarde dieper te doorgronden?
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
Of blijven sommige raadsels beter onopgelost?
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7