The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,467,509 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Shlomo Adam
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
סקרנות:
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
ברכה או קללה?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
הטבע הפרדוקסלי של התכונה הזו
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
הואנש על ידי היוונים הקדומים
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
בדמותה המיתולוגית של פנדורה.
00:15
According to legend,
5
15913
1120
לפי האגדה,
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
היא בת-התמותה הראשונה,
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
שהסקרנות הלוהטת שלה החלה שרשרת של ארועים מרעידי ארץ.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
את פנדורה ברא בנשיפת אפו הפסטוס, אל האש,
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
שנעזר בשותפים האלים שלו כדי ליצור אותה יוצאת דופן.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
מאפרודיטה היא קיבלה את היכולת לרגשות עמוקים;
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
מהרמס היא קיבלה את השליטה בשפה.
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
אתנה נתנה את מתנת האומנות ושימת הלב לפרטים,
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
והרמס נתן לה את שמה.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
לבסוף, זאוס העניק לפנדורה שתי מתנות.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
הראשונה היתה תכונת הסקרנות,
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
שהפכה חלק מרוחה ושלחה אותה בלהיטות לעולם.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
השניה היתה קופסה כבדה, מעוגלת, מקושטת וכבדה --
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
וסגורה בחוזקה.
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
אבל התוכן, זאוס אמר לה, לא היה מיועד לעיניים אנושיות.
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
נאסר עליה לפתוח את הקופסה ויהי מה.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
בעולמנו, פנדורה נפגשה והתאהבה באפימתאוס, טיטאן מוכשר
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
שעליו הטיל זאוס את המשימה של תכנון עולם הטבע.
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
הוא עבד יחד עם אחיו פרומתאוס,
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
שיצר את האנשים הראשונים
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
אבל נענש לעד על שנתן להם את האש.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
אפימתאוס מאוד התגעגע לאחיו,
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
אבל בפנדורה מצא עוד חברה שאש בליבה.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
החיים עלי אדמות מילאו את פנדורה בהתרגשות.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
דעתה גם הוסחה בקלות והיא יכלה להיות חסרת סבלנות,
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
בהינתן הצמא שלה לידע והתשוקה לחקור את סביבתה.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
מחשבתה הרבתה לנדוד לתוכן של התיבה האטומה.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
איזה אוצרות כל כך גדולים, שלעולם אסור שייראו על ידי עיניים אנושיות,
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
ולמה היא נמסרה לחסותה?
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
אצבעותיה השתוקקו לפתוח אותה.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
לפעמים היא היתה משוכנעת שהיא שומעת קולות לוחשים
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
ואת התוכן המרשרש בתוכה,
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
כאילו מתאמץ לצאת לחופשי.
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
החידה שלה הטריפה את דעתה.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
במשך הזמן, פנדורה הפכה יותר ויותר אובססיבית לגבי התיבה.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
נראה שכוח מעבר לשליטתה מושך אותה אל תוכן התיבה,
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
שהדהדה את שמה חזק יותר ויותר.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
יום אחד היא לא יכלה לסבול זאת יותר.
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
היא התחמקה מאפימתאוס,
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
ובהתה בתיבה המסתורית.
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
היא תציץ פנימה רק פעם אחת,
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
ואז תהיה מסוגלת לשכוח ממנה לתמיד...
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
אבל כשהמכסה נפתח כדי חריץ, התיבה נפרצה לרווחה.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
יצורים מפלצתיים וקולות נוראיים
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
מיהרו החוצה בענן של עשן והתפתלו סביבה, צורחים ומצחקקים.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
מפוחדת לגמרי,
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
פנדורה נפנפה באויר נואשות כדי לכוון אותם חזרה לכלא שלהם.
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
אבל היצורים יצאו החוצה בענן דוחה.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
היא הרגישה גל מבשר רעות כהם התעופפו משם.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
זאוס השתמש בתיבה ככלי קיבול
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
לכל כוחות הרשע והסבל שיצר --
02:55
and once released,
56
175176
1100
וברגע ששוחררו,
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
אי-אפשר היה לכלוא אותם שוב.
02:58
As she wept,
58
178196
1100
כשבכתה,
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
פנדורה נעשתה מודעת לקול מהדהד מתוך הקופסה.
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
זה לא היה לחשם המפחיד של שדים,
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
אלא נצנוץ אור שכמו הקל על סבלה.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
כשהיא הרימה שוב את המכסה והציצה פנימה,
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
קרן חמה של אור התרוממה ורפרפה משם.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
כשהיא צפתה בהבהוב שלה אחרי גל הרוע שהיא שחררה,
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
כאבה של פנדורה הוקל.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
היא ידעה שפתיחת התיבה היתה בלתי הפיכה --
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
אבל יחד עם הסבל, היא שחררה את התקווה כדי לרכך את השפעותיו.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
היום, קופסת פנדורה מרמזת על התוצאות הקיצוניות
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
של התעסקות עם הלא נודע --
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
אבל הסקרנות הבוערת של פנדורה גם מרמזת על הדואליות שנמצאת
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
בלב הסקרנות האנושית.
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
האם נגזר עלינו לחקור כל מה שאנחנו לא יודעים,
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
לחפור עוד ועוד בעולמנו --
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
או שיש תעלומות מסויימות
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
שעדיף לא לפותרן?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7