The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,467,509 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
ความอยากรู้อยากเห็น
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
เป็นพรหรือคำสาปกันแน่
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
ธรรมชาติที่ขัดแย้งกันของอุปนิสัยนี้
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
ถูกสมมติตัวตน สำหรับชาวกรีกโบราณ
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
ในรูปของบุคคลในตำนาน แพนโดร่า
00:15
According to legend,
5
15913
1120
ตามตำนาน
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
นางคือมนุษย์ผู้หญิงคนแรก
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
ผู้ซึ่งไฟแห่งความกระหายใคร่รู้ได้ ทำให้เกิด เหตุการณ์สั่นสะเทือนโลกต่างๆ
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
แพนโดร่าถือกำเนิดจากลมหายใจ ของเทพเฮฟฟาสตุส เทพแห่งไฟ
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
ผู้ซึ่งขอความช่วยเหลือจากมิตรทวยเทพ เพื่อทำให้นางพิเศษเกินมนุษย์ธรรมดา
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
จากเทพอะโฟรไดท์ นางได้รับความสามารถ ด้านอารมณ์ลึกซึ้ง
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
จากเทพเฮอเมส นางได้รับ ความชำนาญด้านภาษาต่างๆ
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
เทพอะธีน่าได้ให้พรสรรค์ด้านหัตถศิลป์ และการใส่ใจในรายละเอียด
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
และเทพเฮอเมสได้ตั้งชื่อให้กับนาง
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
สุดท้าย เทพซูสได้มอบ ของขวัญสองชิ้นแก่แพนโดร่า
ชิ้นแรกคือ อุปนิสัยความอยากรู้
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
ซึ่งฝังอยู่ในจิตวิญญาณของนาง และ ได้ส่งนางออกสู่โลกอย่างกระตือรือร้น
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
ชิ้นที่สอง คือกล่องหนักอึ้ง โค้งมนอย่างหรูหรา หนักเมื่อถือ
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
และขันสะกรูปิดแน่น
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
เทพซูสกล่าวว่า จะให้มนุษย์เห็นสิ่งที่อยู่ภายในไม่ได้
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
นางจะต้องไม่เปิดกล่องออก ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
บนโลก แพนโดร่าได้พบรัก กับเอพิมิธิอุส ไททันผู้มีความสามารถ
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
ผู้ซึ่งได้รับภารกิจจากเทพซูส ให้สร้างโลกมนุษย์ขึ้นมา
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
เขาทำงานเคียงคู่กับพี่ชาย โพรมีธิอุส
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
ผู้ซึ่งสร้างมนุษย์กลุ่มแรก
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
แต่ถูกลงโทษเพราะได้มอบดวงไฟ ให้แก่มนุษย์เหล่านั้น
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
เอพิมิธิอุสคิดถึงพี่ชายอย่างสุดซึ้ง
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
แต่ในตัวแพนโดร่าเขาได้พบอีกจิตวิญญาณหนึ่ง ที่มีหัวใจโชติช่วงแห่งสัมพันธไมตรี
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
แพนโดร่าเปี่ยมด้วยความรู้สึกตื่นเต้น กับชีวิตบนโลกมนุษย์
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
นางเสียสมาธิได้ง่ายและ ไม่ค่อยอดทน
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
ด้วยเพราะความกระหายในการใฝ่รู้ และปรารถนาที่จะตั้งคำถามต่อสิ่งรอบตัว
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
บ่อยครั้ง จิตใจของนางรอนเร่ไปยัง กล่องที่ปิดแน่นใบนั้น
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
ทรัพย์สมบัติอะไรที่ดวงตามนุษย์ จะไม่สามารถมองเห็นได้เลย
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
และทำไมถึงตกอยู่ใน ความรับผิดชอบของนาง
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
นางอยากจะเปิดกล่องใบนั้นเหลือเกิน
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
บางครั้ง นางเชื่อว่าได้ยินเสียงกระซิบ
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
และสิ่งที่อยู่ภายในกล่องส่งเสียงดังรัว
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
ราวกับว่าต้องการจะเป็นอิสระ
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
พลังลึกลับภายในเริ่มบ้าคลั่งขึ้นเรื่อยๆ
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
เวลาล่วงเลยไป แพนโดร่าหมกมุ่นกับ กล่องใบนั้นมากขึ้นเรื่อยๆ
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
เหมือนกับมีพลังเหนือการควบคุมที่ดึงนาง เข้าไปใกล้กับสิ่งที่อยู่ภายใน
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
ซึ่งส่งเสียงสะท้อนชื่อของนาง ดังขึ้นเรื่อยๆ
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
วันหนึ่ง นางไม่สามารถทนต่อไปได้อีก
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
นางลักขโมยกล่องมาจากเอพิมิธิอุส
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
และจ้องมองกล่องลึกลับใบนั้น
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
หากนางได้แวบมองภายในสักครั้ง
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
นางก็จะได้ขจัดจิตใจที่หมกมุ่น ไปได้ตลอดกาล
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
แต่เมื่อฝากล่องเริ่มแง้มเปิดออก กล่องก็ได้เปิดอ้าทันที
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
สัตว์ประหลาดและเสียงที่น่ากลัวต่างๆ
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
พุ่งออกมาเป็นกลุ่มควันและหมุนวนรอบตัวนาง กรีดร้องแสบแก้วหู
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
เต็มไปด้วยความหวาดกลัว
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
แพนโดร่าตะกุยอากาศอย่างสิ้นหวัง เพื่อควบคุมให้พวกมันกลับเข้าไปยังที่คุมขัง
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
แต่สัตว์ประหลาดเหล่านั้นก็พุ่ง ออกมาทันทีในกลุ่มควันที่น่าสะพรึงกลัว
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
นางรู้สึกถึงลางสังหรณ์ร้าย ในขณะที่กลุ่มควันล่องลอยออกไป
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
เทพซูสได้ใช้กล่องใบนี้เป็นที่เก็บ
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
พลังของสิ่งชั่วร้ายและความทุกข์ทรมาน ที่เขาได้สร้างขึ้น
02:55
and once released,
56
175176
1100
หากได้รับการปลดปล่อย
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
จะไม่สามารถถูกควบคุมได้อีก
02:58
As she wept,
58
178196
1100
ขณะที่คร่ำครวญอยู่นั้น
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
แพนโดร่าได้ยินเสียงสะท้อน ภายในกล่อง
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
มันไม่ใช่เสียงกระซิบน่ากลัวของปีศาจ
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
แต่เป็นเสียงกระดิ่งแผ่วเบา ที่บรรเทาความทุกข์ทรมานของเธอ
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
เมื่อนางเปิดฝากล่องขึ้นอีกครั้ง และแอบมองเข้าไป
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
ลำแสงอบอุ่นได้ลอยขึ้น และลอยพลิ้วไป
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
ขณะที่นางมองมันวิบวับท่ามกลาง สิ่งชั่วร้ายที่นางได้ปลดปล่อยอยุ่นั้น
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
ความเจ็บปวดของของแพนโดร่า ก็ทุเลาลง
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
นางรู้ว่า การเปิดกล่องนั้น ไม่สามารถย้อนกลับไปได้อีก
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
แต่เคียงคู่ไปกับความขัดแย้ง นางได้สร้างความหวังเพื่อทุเลาผลกระทบต่างๆ
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
ในปัจจุบัน กล่องแพนโดร่า หมายถึงผลลัพธ์ที่รุนแรงสุดขีด
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
ของการเข้าไปรบกวนสิ่งลึกลับ
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
แต่ความกระหายใคร่รู้ของแพนโดร่า ยังหมายถึงด้านสองด้านที่อยู่
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
ภายในแก่นอุปนิสัยสืบสวนของมนุษย์
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
เราจำเป็นต้องเสาะหาความจริงในทุกสิ่ง ที่เราไม่รู้
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
เพื่อรู้จักโลกให้มากขึ้น
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
หรือมีสิ่งลึกลับบางอย่าง
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
ที่ควรถูกทิ้งไว้เป็นปริศนาจะดีกว่า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7