The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,164,409 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
Sự tò mò
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
là phúc hay họa?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
Bản chất nghịch lý này
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
đã được người Hy Lạp cổ đại
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
nhân cách hóa thành nhân vật thần thoại Pandora.
00:15
According to legend,
5
15913
1120
Theo truyền thuyết, nàng là người phụ nữ đầu tiên
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
vì sự tò mò mãnh liệt đã gây ra một loạt tai ương cho con người.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
Pandora được Thần lửa Hephaestu tạo ra,
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
nhờ sự giúp đỡ của những vị thần khác biến nàng trở nên hoàn mĩ.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
Aphrodite ban cho nàng khả năng thấu hiểu lòng người;
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
Hermes tặng nàng sự uyển ngôn.
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
Athena trao cho nàng sự khéo léo và tinh tế,
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
và Hermes đặt tên cho nàng.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
Sau cùng, Zeus ban tặng nàng hai món quà.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
Thứ nhất là sự tò mò sẽ mãi là bản tính
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
và lòng khát khao tìm hiểu thế giới bên ngoài.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
Món quà thứ hai là một chiếc hộp nặng, chạm khắc hoa mỹ,
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
và được khóa rất chặt.
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
Nhưng bên trong, Zeus bảo nàng,
không phải là thứ dành cho mắt trần.
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
Và nàng không được mở hộp trong bất kì tình huống nào.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
Trên mặt đất, Pandora gặp và yêu Epimetheus,
một người khổng lồ tài năng
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
được Zeus giao nhiệm vụ thiết kế tự nhiên.
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
Chàng làm việc cùng anh trai là Prometheus,
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
người tạo ra những con người đầu tiên
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
nhưng bị trừng phạt vĩnh viễn vì đã cho họ lửa.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
Epimetheus vô vùng thương nhớ anh trai
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
nhưng đã tìm thấy ở Pandora một người bạn đời đầy nhiệt huyết.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
Pandora tràn trề phấn khích với cuộc sống trên mặt đất.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
Nàng cũng dễ bị phân tâm và thiếu kiên nhẫn,
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
nàng khát khao kiến thức
và luôn đặt câu hỏi về những thứ xung quanh.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
Tâm trí nàng thường xuyên vơ vẩn nghĩ về thứ bên trong chiếc hộp kín.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
Báu vật nào lại tuyệt vời đến nỗi
không bao giờ có thể được nhìn bằng mắt trần,
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
và tại sao trách nhiệm trông giữ nó thuộc về nàng?
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
Ngón tay nàng ngứa ngáy muốn mở ra.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
Đôi lúc, nàng tin mình đã nghe thấy giọng nói thì thầm
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
và những thứ bên trong quậy phá ầm ĩ,
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
như cố để thoát ra.
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
Sự bí ẩn của nó làm nàng phát điên.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
Càng lúc chiếc hộp càng ám ảnh Pandora.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
Dường như có một sức mạnh bên ngoài kéo nàng lại gần với thứ bên trong,
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
gọi tên nàng càng lúc càng lớn.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
Một hôm, không thể chịu đựng được nữa,
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
nàng trộm lấy nó từ Epimetheus
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
và nhìn chằm chằm vào chiếc hộp bí ẩn.
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
Nàng sẽ chỉ liếc nhẹ vào bên trong,
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
sau đó, tâm trí nàng có thể được giải thoát mãi mãi...
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
Nhưng khi vừa hé mở, chiếc hộp bật nắp.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
Những sinh vật quái dị và âm thanh khủng khiếp
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
lao ra theo làn khói, quay cuồng quanh nàng,
rít lên và phát ra những tiếng lạch cạch.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
Hoảng loạn, Pandora quờ quạng vào khoảng không trong tuyệt vọng,
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
cố gắng kéo chúng trở lại nơi giam giữ.
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
Nhưng các sinh vật bay vọt lên vào một đám mây kinh tởm.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
Nàng có dự cảm không lành khi chúng cuồn cuộn biến mất.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
Zeus dùng chiếc hộp như một vật chứa
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
tất cả các thế lực tà ác và đau khổ do thần tạo ra -
và một khi được giải phóng, không gì có thể kìm hãm chúng lại.
02:55
and once released,
56
175176
1100
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
Khi khóc, Pandora cảm nhận được một thanh âm vọng từ trong hộp.
02:58
As she wept,
58
178196
1100
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
Không phải tiếng thì thầm ma quái,
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
mà là một tiếng vang nhỏ như để xoa dịu nỗi thống khổ của nàng.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
Nàng nhấc nắp lên một lần nữa và nhìn vào,
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
một luồng sáng ấm áp dâng lên và bay ra.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
Thấy được ánh sánh lung linh đó
sau khi lỡ đánh thức và giải phóng những điều xấu xa,
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
nỗi đau của Pandora dịu lại.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
Nàng biết mình không thể thay đổi chuyện đã rồi,
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
nhưng bên cạnh sự tranh đấu,
nàng gửi theo hy vọng giảm trừ tác hại của nó.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
Ngày nay, chiếc hộp Pandora gợi nhớ những hậu quả nghiêm trọng
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
của việc can thiệp vào bí ẩn,
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
nhưng sự tò mò mãnh liệt của Pandora cũng cho thấy tính hai mặt cốt lõi
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
của những vấn đề của con người .
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
Có nhất thiết phải tìm ra câu trả lời cho tất cả,
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
đào sâu để biết được nhiều hơn -
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
hay phải chăng một vài bí ẩn tốt hơn là không bao giờ chạm đến?
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7