The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,467,509 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Julie Chang 검토: JY Kang
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
호기심.
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
그것은 축복일까요 저주일까요?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
그 역설적 특성은
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
고대 그리스 신화 속 인물인 판도라를 통해 묘사됩니다.
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
00:15
According to legend,
5
15913
1120
전설에 의하면 판도라는 최초의 여성이었습니다.
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
주체할 수 없는 호기심으로 세상을 뒤흔들 사건을 만들죠.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
불의 신 헤파이스토스는 판도라를 만든 뒤에
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
그녀를 특별하게 만들기 위해 다른 신들의 도움을 요청합니다.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
아프로디테는 그녀에게 풍부한 공감 능력을 선물했고
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
헤르메스는 말솜씨를 능력으로 주었죠.
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
아테나는 손재주와 섬세한 주의력을 주었어요.
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
헤르메스는 판도라의 이름을 지어주었죠.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
마지막으로 제우스는 두 개의 선물을 주었는데요.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
그 첫 번째가 호기심이었습니다.
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
이것 때문에 그녀는 빨리 세상으로 나가고 싶어했죠.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
두 번째는 화려한 장식의 무거운 상자였어요.
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
그것은 아주 튼튼하게 잠겨 있었고
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
제우스는 그 내용물을 인간의 눈으로 봐서는 안된다고 주의를 주었습니다.
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
그녀에게 어떠한 상황에서도 상자를 열지 말라고 했죠.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
땅으로 온 판도라는 멋진 타이탄 사람 에피메테우스와 사랑에 빠졌습니다.
그는 제우스의 명을 받아 자연을 가꾸는 신이었죠.
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
한때 그는 그의 동생 프로메테우스와 같이 일했는데요.
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
프로메테우스는 처음으로 인간을 만들었고
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
인간들에게 불을 선물한 죄로 영원한 벌을 받게 됩니다.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
동생이 너무 그리웠던 에피메테우스는
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
판도라를 만나면서 다시 따뜻한 사랑을 느끼게 되었죠.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
판도라는 지구에서의 삶에 대해 아주 관심이 많았어요.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
주변 환경에 대해 궁금한 것이 많아서
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
그것들을 알고 싶어서 기다릴 수가 없었죠.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
이따금씩 그녀는 봉인된 상자 안에 무엇이 들었는지 궁금했습니다.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
얼마나 대단한 보물이기에 사람의 눈으로 보면 안 되는 건지
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
왜 하필 그녀한테 이걸 맡긴 건지 궁금했죠.
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
살짝이라도 엿보고 싶어서 손가락이 근질거렸어요.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
가끔씩은 어떤 목소리가 그녀에게 속삭이는 것 같았죠.
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
상자 안의 내용물이 속에서 덜커덩거리며 나가고 싶어 안간힘을 쓰는 것 같았죠.
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
이 수수께끼는 판도라를 점점 미치게 만들었습니다.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
시간이 지날수록 판도라는 점점 더 상자에 집착하게 됐죠.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
마치 통제할 수 없는 힘이 그녀를 끌어당기는 것 같았어요.
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
그녀의 이름을 크게 부르면서 말이죠.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
어느 날, 그녀는 더 이상 참을 수 없었습니다.
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
에피메테우스에게서 훔친 그 신비로운 상자를 한참 바라보았죠.
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
딱 한 번만 상자 안을 본 후에
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
머릿속에서 영영 지울 생각이었죠.
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
그런데 뚜껑이 벌어지자 상자는 폭발하듯이 열렸습니다.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
괴생명체와 끔찍한 소리들이 연기와 함께 쏟아져 나와
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
음산하게 웃으며 그녀 주위를 맴돌았어요.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
겁에 질린 판도라는 허공에 팔을 휘저으며
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
그것들을 다시 감옥 안으로 넣으려고 애썼습니다.
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
하지만 그 생명체들은 섬뜩한 연기와 함께 쏜살같이 사라졌죠.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
그들이 휩쓸고 간 자리에는 불길한 기운만이 남게 되었습니다.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
제우스는 그 상자 속에
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
자신이 창조한 고통과 악한 힘을 가두어 두었던 것이었죠.
그것들은 한번 풀려나면 돌이킬 수 없었습니다.
02:55
and once released,
56
175176
1100
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
02:58
As she wept,
58
178196
1100
판도라가 흐느끼고 있을 때 상자 안으로부터 메아리가 들려왔습니다.
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
그런데 그건 악마의 으스스한 속삭임이 아니었죠.
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
그녀의 고통을 잠재우려는 듯이 빛이 반짝이고 있었습니다.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
상자를 열어 다시 안을 들여다보자
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
따뜻한 빛줄기가 나와 공중으로 날아갔어요.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
악이 휩쓸고 간 자리에서 깜빡이고 있는 빛을 보자
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
판도라의 괴로웠던 마음도 평안을 되찾았습니다.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
이미 열린 상자는 되돌릴 수 없다는 걸 알기에
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
그녀는 그 어려움 속에서 희망을 생각하기로 했죠.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
오늘날, 판도라의 상자는
금기된 것을 만졌을 때 찾아올 심각한 결과를 의미합니다.
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
하지만 판도라의 불타오르는 호기심은
인간의 호기심에 대한 또 다른 면을 보여주기도 하죠.
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
우리는 미지의 모든 것들을 알아내야 할까요?
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
더욱더 깊이 파고들면서요?
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
아니면 어떤 비밀들은 풀리지 않은 채로 두는 게 나을까요?
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7