The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,467,509 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kertész Ágnes Lektor: Ádám Kósa
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
Kíváncsiság:
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
áldás vagy átok?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
E vonás ellentmondásos mivolta
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
alakot öltött az ókori görögöknél
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
Pandora mitikus alakjában.
00:15
According to legend,
5
15913
1120
A legenda szerint
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
ő volt az első halandó nő,
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
akinek égető kíváncsisága megrázó események egész sorát indította el.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
Pandorát Héphaisztosz, a tűz istene keltette életre,
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
aki azt kérte isteni társaitól, hogy a lány különleges legyen.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
Aphroditétől a mély érzések képességét kapta;
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
Hermésztől a nyelvek ismeretét.
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
Athéné a kézügyességet és a részletek felismerését adta,
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
Hermész pedig a nevét.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
Végül Zeusz két ajándékot kölcsönzött Pandorának.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
Az első a kíváncsiság volt,
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
amely a lelkébe költözött, és mohón útjára eresztette.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
A második egy nehéz szelence volt, díszesre formált és súlyos –
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
szorosan zárva.
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
De a tartalma, ahogy Zeusz mondta, nem halandó szemeknek való.
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
Semmilyen körülmények között nem volt szabad kinyitnia a szelencét.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
A földön Pandora szerelmes lett Epimétheuszba, egy tehetséges titánba,
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
akinek a természetet kellett formálnia Zeusz akarata szerint.
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
Bátyjával, Prométheusszal dolgozott,
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
aki az első embereket alkotta,
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
de örök büntetést kapott, mert nekik adta a tüzet.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
Epimétheusznak nagyon hiányzott bátyja,
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
de Pandorában egy másik lánglelkű társat talált.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
Pandora csodálattal figyelte az életet a földön.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
Lobbanékony volt és türelmetlenné tette
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
tudásszomja és a vágy, hogy mindent megkérdőjelezzen.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
Gyakran gondolkodott el, mi lehet a zárt szelencében.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
Milyen kincs lehet az, melyet emberi szem nem láthat,
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
és miért őrá bízták?
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
Nagy volt a kísértés, hogy kinyissa.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
Olykor azt hitte, suttogó hangokat hall,
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
és hogy belül zajong valami,
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
mintha ki akart volna szabadulni.
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
A rejtély őrjítővé vált.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
Idővel Pandora egyre inkább a szelence megszállottjává vált.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
Mintha egy hatalmán kívüli erő a szelence tartalmához vonzotta volna,
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
mely egyre hangosabban szólította a nevén.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
Egy nap már nem bírta tovább.
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
Ellopta Epimétheusztól
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
és csak bámulta a titokzatos dobozt.
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
Ha egy pillantást vetne bele,
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
megszabadulhatna a gondolattól...
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
De a fedél első reccsenésére a szelence felnyílt.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
Óriási lények és szörnyű hangok
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
füstfelhőként szabadultak ki, és sikoltozva kavarogtak körülötte.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
Pandora ijedtében
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
kétségbeesetten kapkodott a levegőben, hogy visszaterelje őket börtönükbe.
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
De a lények félelmetes felhőként özönlöttek ki.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
Ahogy gomolyogtak, baljós érzése támadt.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
Zeusz edényként használta a szelencét
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
mindazon gonosz erő számára, amit ő teremtett –
02:55
and once released,
56
175176
1100
ami miután kiszabadult,
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
legyőzhetetlenné vált.
02:58
As she wept,
58
178196
1100
Ahogy sírt,
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
Pandora felismerte a szelencéből suttogó hangokat.
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
Nem a démonok titokzatos suttogása volt,
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
hanem lágy csengés, mely látszólag enyhítette fájdalmát.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
Mikor újra felemelte a szelence fedelét és belenézett,
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
tovaszálló meleg fénysugár jött ki belőle.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
Ahogy nézte a pislákolást, a szabadjára engedett gonoszság közepette.
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
Pandora megkönnyebbült.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
Tudta, hogy nem teheti semmissé a szelencét kinyitását –
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
de a viszállyal együtt reményt is adott, hogy a hatását csillapítsa.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
Ma Pandora szelencéje a súlyos következményekre utal,
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
mely az ismeretlen felkutatásával jár –
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
de Pandora égető kíváncsisága a kettősséget is jelenti,
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
mely az emberben lakozik.
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
Meg kell vizsgálnunk mindent, amit nem tudunk,
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
kiaknázni a földet –
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
vagy akadnak rejtélyek,
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
melyek jobb, ha megőrzik titkukat?
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7