The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,154,280 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Valeria Varkulevich Reviewer: Ростислав Голод
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
Цікаўнасць —
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
дабраславенне ці праклён?
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
Увасабленнем парадаксальнай прыроды гэтай рысы
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
ў старажытнагрэцкай міфалогіі
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
стала фігура Пандоры.
00:15
According to legend,
5
15913
1120
Паводле міфа
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
яна была першай смяротнай жанчынай,
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
чыя пякучая цікаўнасць паклала пачатак шэрагу разбуральных падзей на Зямлі.
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
Удыхнуў жыццё ў Пандору Гефест, бог агню,
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
які заручыўся падтрымкай іншых багоў, каб зрабіць яе надзвычайнай.
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
Ад Афрадыты яна атрымала здольнасць глыбока адчуваць і выказваць эмоцыi,
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
а Гермес надзяліў Пандору дарам красамоўства.
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
Афіна адарыла яе віртуозным майстэрствам і ўвагай да дэталяў,
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
а Гермес даў ёй імя.
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
Нарэшце і Зеўс даў Пандоры два падарункі.
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
Першым была цікаўнасць,
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
якая прадвызначала яе характар і надзяляла прагай пазнання свету.
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
Другім апынуўся цяжкі куфэрак з майстэрскім арнаментам,
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
які быў шчыльна зачынены.
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
Але змесціва куфэрка, як растлумачыў ёй Зеўс, не прызначалася для вачэй смяротных,
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
і яна ні пры якіх абставiнах не павінна была адчыняць яго.
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
На Зямлі Пандора сустрэла і пакахала Эпіметэя, таленавітага тытана,
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
які атрымаў ад Зеўса заданне раздаць дары багоў у свеце жывёл.
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
Выконваў ён даручэнне разам са сваім братам Праметэем,
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
які стварыў першых людзей,
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
але быў асуджаны на вечныя мукі за тое, што падараваў iм агонь.
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
Эпiметэй моцна сумаваў па брату,
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
але ў Пандоры ён убачыў блізкага па духу чалавека з палкім сэрцам.
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
Пандора была натхнёная жыццём на зямлі.
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
Яна таксама хутка перамыкалася і магла быць нецярплівай,
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
паколькі была нададзеная прагай ведаў і жаданнем спазнаць усё вакол.
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
Таму ў думках яна часта вярталася да змесціва запячатанага куфэрка.
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
Што за каштоўны скарб у ім быў,
што ніводзін з людзей не павінен быў убачыць яго,
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
і чаму яна павінна была ахоўваць куфэрак?
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
Жаданне адчыніць яго станавілася нясцерпным.
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
Часам Пандора была перакананая, што чула адтуль шэпт,
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
а змесціва куфэрка так грукатала,
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
быццам жадала вырвацца на волю.
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
Таямніца куфэрка зводзіла Пандору з розуму.
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
З часам Пандора станавілася ўсё больш і больш апантаная iм.
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
Здавалася, нейкая непадуладная сіла вабіла яе да куфэрка,
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
якая паўтарала імя Пандоры ўсё гучней і гучней.
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
І вось аднойчы Пандора не вытрымала.
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
Вышмыгнуўшы ад Эпіметэя,
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
яна глядзела, не адрываючы вачэй, на загадкавы куфэрак.
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
Пандора лічыла, што зірне разок на яго змесціва,
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
а потым назаўжды забудзе пра яго.
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
Але як толькі яна прыадчыніла крышку, куфэрак насцеж расхінуўся.
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
Жахлівыя істоты і жудасныя гукі
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
вырваліся вонку ў воблаку дыму
і закруціліся вакол яе, скуголячы і рагочачы.
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
У жаху
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
Пандора пачала адчайна хапацца за паветра, каб адправіць iх назад у зняволенне,
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
але яны страшным воблакам хутка адляталі прэч.
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
Дрэннае прадчуванне ахапіла Пандору, калі яны ўздымаліся.
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
Зеўс выкарыстоўваў куфэрак як сасуд
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
для ўсіх сіл зла і пакут, якія ён стварыў.
02:55
and once released,
56
175176
1100
Аднойчы вызваленыя —
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
яны ўжо былі няўлоўныя.
02:58
As she wept,
58
178196
1100
Пандора заплакала,
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
і тут яна раптам пачула прыглушаны гук, які даносіўся з куфэрка.
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
Гэта быў не жудасны шэпт дэманаў,
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
а ледзь чутны звонкі галасок, які, здавалася, палегчыў яе пакуты.
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
Калі Пандора зноў наважылася падняць крышку і зазірнуць унутр,
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
цёплы прамень святла падняўся і паляцеў прэч.
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
Пандора бачыла яго мігаценне там,
куды накіраваліся выпушчаныя ёю на свабоду духі зла,
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
і на душы стала лягчэй.
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
Пандора ведала, што зробленага ўжо не выправіць,
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
але разам з тым заставалася надзея,
якая магла змякчыць жудасныя наступствы яе правіны.
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
Сёння куфэрак Пандоры ўвасабляе сур'ёзныя наступствы,
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
да якіх прыводзіць неразумнае абыходжанне з нязведаным.
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
Але пякучая цікаўнасць Пандоры таксама паказвае на дваітасць,
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
якая ляжыць у аснове чалавечай дапытлівасці.
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
Ці мусім мы дазнавацца пра ўсё, што нам невядома,
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
рыць зямлю носам, каб дакапацца да сутнасці,
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
ці існуюць таямніцы,
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
якія лепш пакінуць нераскрытымі?
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7