The myth of Pandora’s box - Iseult Gillespie

8,428,456 views ・ 2019-01-15

TED-Ed


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Khalil Ur Rehman Reviewer: Umar Anjum
00:06
Curiosity:
0
6795
1260
تجسس:
00:08
a blessing, or a curse?
1
8055
1808
ایک نعمت ہے یا زحمت؟
00:09
The paradoxical nature of this trait
2
9863
1740
اس خاصیت کا فطری تناقُض
00:11
was personified for the ancient Greeks
3
11603
1950
قدیم اہل یونان کے لئے مجسم ہوا
00:13
in the mythical figure of Pandora.
4
13553
2360
دیومالائی کردار پنڈورا میں۔
00:15
According to legend,
5
15913
1120
روایت کے مطابق،
00:17
she was the first mortal woman,
6
17033
1710
وہ پہلی فانی عورت تھی،
00:18
whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.
7
18743
4670
جس کے حد سے زیادہ تجسس نے زمین پر دل دہلا دینے والے واقعات کے ایک سلسلے کو جنم دیا۔
00:23
Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,
8
23413
3663
پنڈورا کو اگنی دیوتا حیفیسٹس نے تخلیق کیا،
00:27
who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.
9
27076
4190
جس نے اپنے آسمانی ساتھیوں کو اِسے غیر معمولی بنانے کیلیے اپنے ساتھ شامل کیا۔
00:31
From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;
10
31266
3360
ایفرڈائیٹی سے اسے شدتِ جذبات کا تحفہ ملا،
00:34
from Hermes she gained mastery over language.
11
34626
2760
حرمیس نے اسے زبانوں پر مہارت بخشی۔
00:37
Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,
12
37386
4440
اتھینا نے اسے عمدہ کاریگری اور تفصیلات پر توجہ دینے کا تحفہ بخشا،
00:41
and Hermes gave her her name.
13
41826
2680
اور حرمیس نے اس کا نام رکھا۔
00:44
Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.
14
44506
3500
آخر میں زیوس نے پنڈورا کو دو تحفے بخشے۔
00:48
The first was the trait of curiosity,
15
48006
2370
بہلا متجسس رہنے کی خاصیت،
00:50
which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.
16
50376
4170
جو کہ اس کے دل و جاں میں سما گئی اور اسے شوق سے دنیا میں روانہ کر دیا۔
00:54
The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold –
17
54546
4380
دوسرا تحفہ ایک بھاری بھرکم صندوق تھا، مرصع طور پر خمیدہ، بہت وزنی –
00:58
and screwed tightly shut.
18
58926
1866
اور مضبوطی سے بند کیا گیا تھا۔
01:00
But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.
19
60792
4010
لیکن، زیوس نے اسے بتایا کہ اس میں موجود سامان، فانی آنکھ کے دیکھنے کیلیے نہیں ہے۔
01:04
She was not to open the box under any circumstance.
20
64802
3790
خواہ کچھ بھی ہو، اسے کسی بھی حالت میں صندوق کھولنے کی اجازت نہ تھی۔
01:08
On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan
21
68592
4721
زمین پر، پنڈورا ایفیمیتھیس سے ملی اور اس کی محبت میں گرفتار ہو گئی، ایک ذہین ٹائٹن
01:13
who had been given the task of designing the natural world by Zeus.
22
73313
3780
جسے زیوس نے طبعی دنیا کی ترتیب کا کام سونپا تھا۔
01:17
He had worked alongside his brother Prometheus,
23
77093
2670
وہ اپنے بھائی پرومیتھییس کے ساتھ مل کر کام کر رہا تھا،
01:19
who created the first humans
24
79763
1740
جو کہ پہلے انسانوں کا خالق تھا
01:21
but was eternally punished for giving them fire.
25
81503
3100
لیکن جسے انسانوں کو آگ دینے کی بہت کڑی ابدی سزا ملی۔
01:24
Epimetheus missed his brother desperately,
26
84603
2500
ایپیمیتھیس اپنے بھائی کو شدت سے یاد کرتا تھا،
01:27
but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.
27
87103
4670
لیکن پنڈورا کی صورت میں اسے ایک اور جوشیلا ساتھی مل گیا۔
01:31
Pandora brimmed with excitement at life on earth.
28
91773
2630
پنڈورا زمین پر زندگی ملنے پر بہت پرجوش تھی۔
01:34
She was also easily distracted and could be impatient,
29
94403
3340
اسے آسانی سے بیوقوف بنایا جا سکتا تھا اور وہ بے صبری واقعہ ہو سکتی تھی،
01:37
given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.
30
97743
4330
اس کی علم کی پیاس کو بھڑکا کر اور اپنے اردگرد کو جاننے کی خواہش کو جگا کر۔
01:42
Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.
31
102073
3495
اکثر اس کے ذہن میں اس صندوق میں چھپے سامان کا خیال ابھرتا تھا۔
01:45
What treasure was so great it could never be seen by human eyes,
32
105568
4216
کہ اس میں ایسا کونسا خزانہ تھا جسے انسانی آنکھ نہیں دیکھ سکتی تھی،
01:49
and why was it in her care?
33
109784
2080
اور یہ اس کی حفاظت میں کیوں دیا گیا تھا؟
01:51
Her fingers itched to pry it open.
34
111864
2380
اس کو کھولنے کو اسکی انگلیوں میں کھجلی ہوتی رہتی تھی۔
01:54
Sometimes she was convinced she heard voices whispering
35
114244
2990
کبھی کبھار اس کو یقین ہوتا کہ اس میں سے سرگوشیاں سنائی دیتی ہیں
01:57
and the contents rattling around inside,
36
117234
2100
اس کے اندر سامان کچھ کھڑکھڑا رہا ہو،
01:59
as if straining to be free.
37
119334
1610
جیسے آزاد ہونے کی کوشش کررہا ہو۔
02:00
Its enigma became maddening.
38
120944
3730
یہ معمہ اسے پاگل کیے جا رہا تھا۔
02:04
Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.
39
124674
4062
وقت گزرنے کے ساتھ ساتھ پنڈورا کے ذہن پر صندوق کا خیال مسلط ہوتا چلا گیا۔
02:08
It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,
40
128736
3660
یوں لگتا تھا کہ اس سے طاقتور کوئی قوت ہے جو اسے اس کے سامان کی طرف کھینچ رہی ہے،
02:12
which echoed her name louder and louder.
41
132396
3120
اور بار بار اس کا نام اونچی آواز میں پکارتی ہے۔
02:15
One day she could bear it no longer.
42
135516
2301
پھر ایک دن یہ سب اس کی برداشت سے باہر ہو گیا۔
02:17
Stealing away from Epimetheus,
43
137817
1620
ایپیمیتھیس سے چوری چھپے،
02:19
she stared at the mystifying box.
44
139437
2260
وہ اس پراسرار صندوق کو گھورتی رہی۔
02:21
She’d take one glance inside,
45
141697
2133
وہ اس میں بس ایک بار جھانکنا چاہتی تھی،
02:23
then be able to rid her mind of it forever...
46
143830
3261
تاکہ اس کے ذہن کو ہمیشہ ہمیشہ کیلیے اس کے خیال سے چھٹکارا مل سکے۔
02:27
But at the first crack of the lid, the box burst open.
47
147091
3248
لیکن ڈھکن اٹھنے کی پہلی آواز کے ساتھ ہی صندوق کھل گیا۔
02:30
Monstrous creatures and horrendous sounds
48
150339
1970
عجیب الخلقت بلائیں اور دل دہلا دینے والی آوازیں
02:32
rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.
49
152309
4330
ایک مہیب دھویں کی شکل میں اس کے گرد گھومنے، چیخنے، اور قہقہے لگانے لگیں۔
02:36
Filled with terror,
50
156639
990
خوفزدہ ہو کر،
02:37
Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.
51
157629
4680
پنڈورا نے ہوا میں بے اختیار پنجے چلائے تاکہ ان کو انکے قید خانے میں واپس بھیج دے۔
02:42
But the creatures surged out in a gruesome cloud.
52
162309
3913
لیکن وہ بلائیں ایک خوفناک بادل کی شکل اختیار کر گئیں۔
02:46
She felt a wave of foreboding as they billowed away.
53
166226
3580
جب وہ ہلکورے کھاتے ہوئے رخصت ہوئیں تو پنڈورا کو بدشگونی کا احساس ہوا۔
02:49
Zeus had used the box as a vessel
54
169806
2020
زیوس نے صندوق کو ایسے برتن کے طور پر استعمال کیا تھا
02:51
for all the forces of evil and suffering he’d created –
55
171826
3350
جس میں اسکی تخلیق کردہ بدی کی طاقتیں اور تکالیف بند تھیں
جو ایک بار آزادہونے کے بعد،
02:55
and once released,
56
175176
1100
02:56
they were uncontainable.
57
176276
1920
دوبارہ قید نہ کی جا سکتی تھیں۔
02:58
As she wept,
58
178196
1100
جب پنڈورا رو رہی تھی،
02:59
Pandora became aware of a sound echoing from within the box.
59
179296
3970
اسے صندوق میں گونجتی ہوئی ایک آواز سنائی دی۔
03:03
This was not the eerie whispering of demons,
60
183266
2688
یہ کسی عفریت کی پراسرار آواز نہیں تھی،
03:05
but a light tinkling that seemed to ease her anguish.
61
185954
3310
بلکہ ایک کھنکتی ہوئی آواز تھی جو اس کا دکھ کم کر رہی تھی۔
03:09
When she once again lifted the lid and peered in,
62
189264
2650
جب اس نے صندوق کا ڈھکنا دوبارہ سے کھول کر اس میں جھانکا،
03:11
a warm beam of light rose out and fluttered away.
63
191914
4000
تو روشنی کی ایک کرن اس میں سے اٹھی اور پھڑپھڑاتے ہوئے اُڑ گئی۔
03:15
As she watched it flickering in the wake of the evil she’d unleashed,
64
195914
3710
جب اس نے دیکھا کہ یہ روشنی اس بدی کے پیچھے اڑی جا رہی ہے جو اس نے آزاد کی تھی،
03:19
Pandora’s pain was eased.
65
199624
2310
تو پنڈورا کی تکلیف کچھ کم ہوئی۔
03:21
She knew that opening the box was irreversible –
66
201934
2660
وہ جانتی تھی کہ صندوق کا کھولنا اب ناقابل واپسی ہے –
03:24
but alongside the strife, she’d set hope forth to temper its effects.
67
204594
4870
لیکن تناو کے ساتھ ساتھ اسے امید تھی کہ اس کے اثرات میں دھیرج آ جائے گی۔
03:29
Today, Pandora’s Box suggests the extreme consequences
68
209464
3430
آج پنڈورا کا صندوق اشارہ کرتا ہے ان خوفناک نتائج کی طرف
03:32
of tampering with the unknown –
69
212894
2098
جو نا معلوم کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کے نتیجے میں ہو سکتے ہیں –
03:34
but Pandora’s burning curiosity also suggests the duality that lies
70
214992
3830
لیکن اس کے ساتھ ساتھ پنڈورا کی مضطرب خواہش اس دو رُخی کی طرف اشارہ ہے جو
03:38
at the heart of human inquiry.
71
218822
1930
انسانی جستجو کا دل ہے۔
03:40
Are we bound to investigate everything we don’t know,
72
220752
2740
کیا ہم پر فرض ہے کہ ہم ہر نا معلوم شے کا کھوج لگائیں،
03:43
to mine the earth for more –
73
223492
2050
زیادہ کے حصول کیلئے زمین کو کھوجیں –
03:45
or are there some mysteries
74
225542
1540
یا کچھ رموز ایسے ہوتے ہیں جن کو
03:47
that are better left unsolved?
75
227082
1770
لاینحل چھوڑ دینا ہی بہتر ہوتا ہے؟
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7