How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,820,281 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Barbora Sendžikaitė Reviewer: Adele Mikoliunaite
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
XX amžiaus 6-ajame dešimtmetyje atrasti du vaistai,
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
kurie tapo multi milijardinės vertės antidepresantų rinkos pradžia.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
Tačiau nė vienas vaistas nebuvo skirtas depresijai gydyti –
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
iš tiesų, tuo metu dauguma gydytojų ir mokslininkų laikė psichoterapiją
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
vieninteliu veiksmingu depresijos gydymo būdu.
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
Šių vaistų sukeltas, dešimtmečius trukęs atradimų kelias
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
pakeitė tai, kaip suvokiame depresiją,
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
ir iškėlė iki tol neapsvarstytų klausimų.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
Vienas iš šių pirmųjų antidepresantų – iproniazidas,
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
vaistas, skirtas tuberkuliozei gydyti.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
1952 m. tyrime iproniazidas ne tik gydė tuberkuliozę,
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
bet ir gerino pacientų, kuriems buvo diagnozuota depresija, savijautą.
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
1956 m. šveicarų gydytojas pastebėjo panašų efektą tirdamas imipraminą –
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
vaistą, kuris buvo skirtas alerginėms reakcijoms.
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
Abu medikamentai veikė neuromediatorių tipą – monoaminus.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
Šių antidepresantų išradimas įkvėpė cheminio disbalanso teoriją,
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
kuri teigia, kad depresiją sukelia monoamidų trūkumas smegenų sinapsėse.
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
Buvo manoma, kad iproniazidas, imipraminas ir kiti panašūs vaistai
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
atstatė pusiausvyrą padidindami monoamidų prieinamumą smegenyse.
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
Šie vaistai veikė kelis skirtingus monoaminus,
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
kurie darė įtaką įvairiems smegenų receptoriams.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
Tai dažnai sukėlė daugybę šalutinių poveikių –
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
galvos skausmą, irzlumą ir suvokimo sutrikimus,
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
įskaitant atminties, kritinio mąstymo, svarstymo sunkumus.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
Norėdami sumažinti šalutinius poveikius ir specializuoti vaistus,
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
mokslininkai pradėjo tirti žinomus antidepresantus,
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
kad išsiaiškintų kurie monoaminai ryškiausiai susiję
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
su depresijos lengvėjimu.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
XX a. 8-ąjame dešimtmetyje keletas tyrėjų priėjo prie tos pačios išvados:
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
patys efektyviausi antidepresantai veikė tą patį monoaminą –
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
serotoniną.
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
Šio atradimo dėka 1988 m. pradėtas gaminti fluoksetinas, pavadinimu „Prozac”.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
Šis – pirmasis iš visai naujo tipo vaistų,
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
vadinamų selektyviaisiais serotonino reabsorbcijos inhibitoriais, arba SSRI,
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
kurie stabdo serotonino reabsorbciją, taip padarydami jį labiau prieinamą smegenyse.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
„Prozac” veikė ir sukėlė mažiau šalutinių poveikių
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
nei senieji, mažiau specializuoti antidepresantai.
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
„Prozac” gamintojai stengėsi platinti vaistą
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
didindami publikos ir medikų bendruomenės
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
supratimą apie depresijos pavojų.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
Daugiau žmonių pamatė depresiją kaip ligą,
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
sukeltą faktorių, nevaldomų žmogaus,
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
kas mažino depresiją supusią kaltės ir stigmos kultūrą,
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
todėl daugiau žmonių kreipėsi pagalbos.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
XX a. 10 deš. žymiai padaugėjo žmonių, kuriems buvo gydoma depresija.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
Psichoterapija ir kiti gydymo metodai tapo nepopuliarūs
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
ir dauguma pacientų buvo gydomi vien tik medikamentais.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
Dabar mes geriau suprantame depresijos priežastis ir gydymo niuansus.
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
Ne visiems, sergantiems depresija, pasiteisina gydymas SSRI vaistais –
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
kai kuriems geriau padeda vaistai, veikiantys kitus neuromediatorius,
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
kitiems vaistai visai nepadeda.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
Daugumai psichoterapija ir antidepresantai kartu
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
padeda efektyviau, nei atskirai.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
Mes vis dar nežinome, kaip ir kodėl veikia antidepresantai:
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
per kelias valandas jie pakeičia monoaminų pusiausvyrą,
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
tačiau dažniausiai pacientai pokyčius pajaučia tik po kelių savaičių.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
O kai antidepresantų vartojimas nutraukiamas
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
kai kurie pacientai nebepatirs depresijos, kitiems ji pasireikš vėl.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
Mes dabar pripažįstame, kad nežinome, kas sukelia depresiją
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
ir kodėl antidepresantai veikia.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
Cheminio disbalanso teorija yra, net geriausiu atveju, netobula ir nepilna.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
Negali būti sutapimas, kad beveik visi antidepresantai veikia serotoniną,
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
tačiau tai nereiškia, kad serotonino trūkumas sukelia depresiją.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
Jeigu tai skamba painiai, pasvarstykite šitaip:
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
steroidų kremai gali gydyti nuodingosios gebenės sukeltus išberimus,
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
tačiau tai nereiškia, kad išbėrimas buvo sukeltas
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
steroidų trūkumo.
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
Priešakyje dar ilgas kelias šios ligos suvokimo link.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
Laimei, kol mokomės, turime efektyvių gydymo priemonių.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7