How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,826,044 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
בשנות ה 50 של המאה ה 20, הגילוי של שתי תרופות חדשות
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
הצית את מה שיהפוך לשוק של מולטי מיליארדים של נוגדי דיכאון.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
אף תרופה לא היתה מיועדת לטפל בדיכאון בכלל --
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
למעשה, באותו זמן, הרבה רופאים ומדענים האמינו שפסיכותרפיה
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
היתה גישת הטיפול היחידה בדיכאון.
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
המסע בן העשור לגילוי שבא לאחר מכן
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
עשה מהפכה בהבנה שלנו את הדיכאון --
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
והעלה שאלות שלא שקלנו לפני כן.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
אחד משני נוגדי הדיכאון הראשונים היה איפרונאיזיד,
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
שהיה מיועד לטיפול בשחפת.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
בנסיון ב 1952, היא לא רק טיפלה בשחפת,
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
היא גם שיפרה את מצב הרוח של החולים
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
שבעבר אובחנו עם דיכאון.
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
ב 1956, קלינאי שווצרי צפה בהשפעה דומה כשהריץ ניסוי
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
לאיפרמין, תרופה לתגובות אלרגיות.
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
שתי התרופות השפיעו על קבוצה של ניורוטרנסמיטרים שנקראים מונואמינים.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
הגילוי של התרופות נוגדות הדיכאון האלו
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
העלה את תאוריית חוסר האיזון הכימי,
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
הרעיון שדיכאון נגרם בגלל מחסור במונואמינים
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
בסינפסות של המוח.
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
איפרונאיזיד, אימפרמין, ותרופות אחרת כמוהן
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
נחשבו למשקמות את האיזון הזה
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
על ידי הגברת הזמינות של מונואמינים במוח.
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
התרופות האלו מכוונות למספר מונואמינים שונים,
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
כל אחד פועל על מגוון רחב של קולטנים במוח.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
זה הרבה פעמים אומר הרבה תופעות לוואי,
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
כולל כאבי ראש, טשטוש, ולקות קוגניטיבית
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
כולל קושי עם זיכרון, חשיבה ושיפוט.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
בתקווה להפוך את התרופות ליותר מכוונות ולהפחית את תופעות הלוואי,
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
מדענים התחילו לחקור נוגדי דיכאון קיימים
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
כדי להבין איזה מונואמינים היו הכי מקושרים
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
עם שיפור בדיכאון.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
בשנות ה 70 של המאה ה 20, מספר חוקרים שונים התמקדו על תשובה:
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
נוגדי הדיכאון הכי אפקטיבים כולם נראו כפועלים על מונואמין אחד
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
שנקרא סרוטונין.
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
הגילוי הזה הוביל ליצור של פלואוקסטין, או פרוזאק, ב 1988.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
זה היה הראשון בקבוצה חדשה של תרופות
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
שנקראת מעכבי ספיגה חוזרת סלקטיבים של סרוטונין , או SSRI,
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
שחוסם את הספיגה מחדש של סרוטונין, מה שמשאירו יותר זמין למוח.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
פרוזאק עבד טוב והיו לו פחות תופעות לוואי
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
מנוגדי דיכאון וותיקים ופחות מוכוונים.
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
היצרנים של פרוזאק עבדו גם כדי לשווק את התרופה
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
על ידי העלאת מודעות לסכנות של דיכאון
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
גם לציבור וגם לקהילה הרפואית.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
יותר אנשים הגיעו לראות דיכאון כמחלה
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
שנגרם על ידי מנגנון מעבר לשליטה עצמית,
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
שהפחית את תרבות האשמה והסטיגמה שאופפת דיכאון,
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
ויותר אנשים חיפשו עזרה.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
בשנות ה 90 של המאה ה 20, מספר האנשים שטופלו בנוגדי דיכאון עלה.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
פסיכותרפיה וטיפולים אחרים נפלו בדרך,
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
ורוב האנשים טופלו רק עם תרופות נוגדות דיכאון.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
מאז, פיתחנו מבט שיש בו יותר ניואנס של איך לטפל בדיכאון --
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
ומה גורם לו.
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
לא כולם אם דיכאון מגיבים ל SSRI כמו פרוזאק --
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
כמה מגיבים טוב יותר לתרופות שפועלות על נוירוטרסמיטורים אחרים,
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
או לא מגיבים לתרופות בכלל.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
להרבה, שילוב של פסיכותרפיה ונוגדי דיכאון
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
יותר אפקטיביי מכל אחד לבד.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
אנחנו גם לא בטוחים למה נוגדי דיכאון עובדים בדרך שהם עובדים:
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
הם משנים רמות מונואמינים תוך שעות מלקיחת התרופות,
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
אבל חולים בדרך כלל לא מרגישים את התועלות עד שבועות מאוחר יותר.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
ואחרי שהם מפסיקים לקחת נוגדי דיכאון,
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
כמה חולים לעולם לא חווים דיכאון שוב, בזמן שאחרים חוזרים אליו.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
אנחנו מבינים עכשיו שאנחנו לא יודעים מה גורם לדיכאון,
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
או למה נוגדי דיכאון עובדים.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
תאוריית חוסר האיזון הכימי היא במצב הכי טוב הסבר לא מושלם.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
זה לא יכול להיות מקרה שכמעט כל נוגדי הדיכאון
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
נראים כפועלים על סרוטונין,
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
אבל זה לא אומר שמחסור בסרוטונין הוא הגורם לדיכאון.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
אם זה נשמע מוזר, חשבו על דוגמה יותר ישירה:
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
משחות סטרואידים יכולות לטפל בפריחות שנגרמות על ידי קיסוס ארסי --
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
העובדה שהן עובדות לא אומר שמחסור בסטרואידים
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
היה הגורם לפריחה.
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
יש לנו עדיין דרך במונחים של הבנת המחלה.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
למרבה המזל, בינתיים, יש לנו כלים אפקטיביים כדי לטפל בזה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7