How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,931,215 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 범 콩 검토: Young You
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
1950년, 두 가지의 신약이 발견됐습니다.
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
수십억 달러 규모의 항우울제 시장의 붐이 일어났었죠.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
하지만 두 약물 모두 우울증을 치료하기 위함은 아니었습니다.
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
사실 그 당시 많은 의사들과 과학자들은 심리치료를 믿었습니다.
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
유일한 우울증 치료법이라고 말이죠.
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
수십 년에 걸친 여정은
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
우울증에 대한 이해에 혁명을 일으켰습니다.
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
그리고 생각하지 못했던 질문들이 생겨나기 시작했죠.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
처음 두 가지 항우울제 중 하나는 아이프로나이지드였는데
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
결핵을 치료하는 데 주로 사용되었죠.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
1952년, 실험 중 결핵 치료뿐 아니라
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
환자들의 기분도 좋게 만들었습니다.
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
전에 우울증 진단을 받았던 환자들 말이죠.
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
1956년, 스위스의 한 임상의가 알레르기 반응 약인 이미프라민을
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
실험했을 때도 비슷한 효과를 보았습니다.
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
두 약물 모두 모노아민이라 불리는 신경전달물질의 영향을 주었습니다.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
이 항우울제들의 발견은
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
화학적 불균형이란 이론을 낳았는데
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
우울증은 뇌의 시냅스에 모노아민이 부족하기 때문에
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
생긴다는 생각을 갖게 된 것입니다.
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
아이프로나이지드, 이미프라민 그리고 그 외 비슷한 약물들은
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
뇌에 있는 모노아민의 가용성을 증가시킴으로써
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
균형을 회복시킬 수 있다고 생각했습니다.
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
이 약물들은 몇 가지 다른 모노아민이 대상이었는데
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
이는 각각 뇌의 광범위한 수용체에 작용했습니다.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
이 말은 즉, 부작용이 종종 있었다는 것인데
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
두통, 어지러움 그리고 사고력이나
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
판단력의 어려움을 포함한 인지 장애와 같은 것들 말이죠.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
약물들의 목표를 구체화하고 부작용을 줄일 수 있길 바라면서
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
과학자들은 어떤 특정 모노아민이 가장 관련이 있는지 알아내기 위해
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
현존하는 항우울제에 대해서 연구하기 시작했습니다.
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
우울증 개선을 위해서 말이죠.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
1970년대, 여러 연구자들은 같은 결론에 이르렀습니다.
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
가장 효과 있는 항우울제는 모노아민의 한 종류인
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
세로토닌인 것 같다고 말이죠.
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
이 발견으로 1988년에 플루옥세틴과 프로작이 만들어지게 되었습니다.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
그것은 새로운 약물 중 첫 번째인
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
선택적 세로토닌 재흡수 억제제, 즉, SSRI이었습니다.
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
세로토닌의 재흡수를 막고 뇌에 더 오래 머물 수 있도록 했죠.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
프로작은 효과가 좋았고,
오래되고 덜 개발된 항우울제보다 부작용이 적었습니다.
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
프로작 제약회사 또한 우울증의 위험의식을 높임으로써
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
약물을 마케팅하기 위해 노력했습니다.
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
대중들과 의료계를 위해서 말이죠.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
많은 사람들이 우울증이 자신이 통제할 수 없는
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
메커니즘으로 인한 병으로 보게 되었는데
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
이로 인해 우울증을 둘러싼 비난과 낙인이 줄어들고
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
더 많은 사람들이 도움을 외쳤습니다.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
1990년대에는 우울증을 치료받은 사람들이 솟구쳤습니다.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
심리치료와 그 외 치료법은 뒷전이 되었고
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
대부분의 사람들이 스스로 항우울제를 통해 치료하게 되었죠.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
그 이후론, 우울증을 어떻게 치료하고 무엇이 우울증을 유발하는지에 대해
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
좀 더 관점을 두었습니다.
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
모든 사람이 프로작과 같은 SSRI에 반응하는 것은 아닙니다.
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
일부는 다른 신경전달물질에 작용하는 약물에 더 반응을 잘하거나
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
약물치료에 전혀 반응이 없는 경우도 있습니다.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
대부분은 심리치료와 항우울제를 동시에 처방받는 것이
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
따로 처방받을 때보다 더 효과적입니다.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
또한, 항우울제가 왜 효과가 있는지 확신할 수 없습니다.
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
항우울제는 약을 먹은 뒤 몇 시간 안에 모노아민의 수치가 변합니다.
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
하지만 환자들은 보통 몇 주가 지나기 전까진 효과를 느끼기 힘듭니다.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
그리곤 복용을 중단하죠.
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
일부 환자는 다신 우울증을 겪지 않지만 반면 몇몇 환자들은 다시 재발하죠.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
우리는 무엇이 우울증을 유발하는지, 왜 항우울제가 효과가 있는지를
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
모르고 있단 것을 깨달았습니다.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
화학적 불균형 이론은 불완전한 이론일 뿐입니다.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
거의 모든 항울제가 세로토닌에 작용한다는 것은
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
우연이 아닙니다.
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
하지만 세로토닌의 부족은 우울증의 원인 또한 아니란 거죠.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
이해가 어렵다면, 좀 더 간단한 예를 들어보죠.
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
스테로이드 크림은 옻나무로 인한 발진을 치료할 수 있습니다.
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
그 말은 즉, 효과가 있다고 스테로이드가 부족한 것이
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
발진의 원인은 아니라는 것입니다.
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
이 병을 이해하기 위해선 아직 갈 길이 멉니다.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
다행히도, 그동안 우리에겐 우울증을 치료할 효과적인 방법들이 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7