How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,825,463 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
Az 1950-es években két új gyógyszer felfedezése
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
beindította az antidepresszánsok későbbi sokmilliárd dolláros piacát.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
Egyik gyógyszert sem a depresszió kezelésére szánták—
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
valójában abban az időben sok orvos és tudós gondolta azt,
hogy a depresszió kezelésének egyetlen módja a pszichoterápia.
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
Az ezt követő több évtizedes felfedezőút
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
forradalmasította a depresszió megértését—
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
és olyan kérdéseket vetett fel, melyekre azelőtt nem gondoltak.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
Az első két antidepresszáns egyike az ipronaizid volt,
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
melyet a tuberkulózis kezelésére szántak.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
Egy 1952-es vizsgálatban kiderült, hogy nemcsak a tuberkulózist kezeli,
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
de a betegek hangulatán is javít.
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
1956 -ban egy svájci orvos hasonló hatást figyelt meg
az allergiás reakciókra szánt imipramin gyógyszer tesztelése során.
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
Mindkét gyógyszer a neurotranszmitterek monoaminoknak nevezett csoportjára hat.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
Ezen antidepresszánsok felfedezése vezetett
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
a kémiai egyensúlyzavar elméletéhez,
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
mely szerint a depresszió oka, hogy nincs elegendő monoamin
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
az agy szinapszisaiban.
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
Az ipronaizidról, az imipraminról, és más, hasonló gyógyszerekről
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
azt gondolták, hogy helyreállítják az egyensúlyt azáltal,
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
hogy növelik a monoaminok elérhetőségét az agyban.
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
Ezek a gyógyszerek többféle monoamint céloznak meg,
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
melyek mindegyike az agyban található receptorok széles skálájára hat.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
Ez gyakran sok mellékhatással jár,
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
többek között fejfájással, gyengeséggel, és kognitív zavarokkal
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
pl. az emlékezés, a gondolkodás vagy döntéshozatal nehézségeivel.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
A gyógyszerek célzottabbá tétele és a mellékhatások csökkentése reményében,
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
a tudósok tanulmányoni kezdték az antidepresszánsokat,
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
hogy megtudják, mely monoaminok hozhatók leginkább összefüggésbe
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
a depressziós állapot javulásával.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
Az 1970-es években több kutató is arra a következtetésre jutott:
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
a leghatékonyabb antidepresszánsok mind ugyanarra az egy monoaminra hatnak:
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
az ún. szerotoninra.
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
Ez a felfedezés vezetett a fluoxetin, más néven a Prozac gyártásához 1988-ban.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
Ez volt az első tagja a gyógyszerek egy új csoportjának,
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
az SSRI-nek, azaz a szelektív szerotoninvisszavétel-gátlóknak,
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
melyek gátolják a szerotonin felszívódását, több marad így az agyban.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
A Prozac jól működött és kevesebb mellékhatása volt
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
mint a korábbi, kevésbé célzott antidepresszánsoknak.
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
A Prozac készítői azzal igyekeztek eladni a gyógyszert,
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
hogy felhívták az emberek és az orvosok figyelmét
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
a depresszió veszélyeire.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
Egyre többen tartották a depressziót testi betegségnek,
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
melyért az egyén nem felelős,
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
így a depresszióban szenvedőket kevésbé hibáztatta, bélyegezte meg a környezetük,
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
és egyre többen mertek közülük segítséget kérni.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
Az 1990-es években a depresszióval kezeltek száma az egekbe szökött.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
A pszichoterápia és más kezelések háttérbe szorultak,
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
és a legtöbb beteget kizárólag antidepresszánsokkal kezelték.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
Azóta kialakult egy árnyaltabb nézet a depresszió kezelésével kapcsolatban—
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
és hogy mi okozza.
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
Nem minden depresszióban szenvedő reagál a Prozachoz hasonló SSRI-kre—
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
vannak, akik jobban reagálnak más neurotranszmitterekre ható gyógyszerekre,
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
és vannak, akiknél egyáltalán nem hatásos a gyógyszeres kezelés.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
Sokak számára a pszichoterápia és az antidepresszánsok
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
együtt hatékonyabbak, mint egyik vagy másik önmagában.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
Azt sem tudjuk, miért úgy működnek az antidepresszánsok, ahogyan:
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
a monoamin-szint néhány órával a gyógyszer bevétele után megváltozik,
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
de a betegek általában csak hetekkel később érzik a hatást.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
A gyógyszer elhagyása után van,
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
akinél soha többé nem tér vissza a depresszió, míg mások visszaesnek.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
Mára elfogadjuk, hogy nem tudjuk mi okozza a depressziót,
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
és hogy miért hatnak az antidepresszánsok.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
A kémiai egyensúlyhiány elmélete legjobb esetben is hiányos magyarázat.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
Nem lehet véletlen, hogy szinte minden antidepresszáns
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
történetesen a szerotoninra hat,
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
de ez nem jelenti azt, hogy a szerotoninhiány a depresszió oka.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
Ha ez furcsán hangzik, vegyünk egy egyszerűbb példát:
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
a szteroidos krémek hatásosak a mérges szömörce okozta kiütésekre—
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
de az, hogy működnek, nem jelenti azt, hogy a szteroid-hiány
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
okozta a kiütést.
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
Még mindig van mit megértenünk erről a betegségről.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
Szerencsére addig is hatékony eszközeink vannak kezelésre.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7