How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,930,705 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Kateřina Kosnarová
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
V 50. letech 20. století položil objev dvou nových léků
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
základ multimiliardového trhu s antidepresivy.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
Ani jedno z těch léčiv nebylo původně určeno k léčbě deprese,
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
mnozí lékaři a vědci se v té době dokonce domnívali,
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
že jediná možnost léčby deprese je psychoterapie.
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
Desítky let trvající cesta za poznáním, která následovala,
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
změnila naše chápání deprese
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
a vyvolala otázky, které dříve nikdo nezvažoval.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
První z těchto dvou antidepresiv byl iproniazid,
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
který byl určen k léčbě tuberkulózy.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
Podle studie z roku 1952 nejen zabíral proti tuberkulóze,
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
ale také zlepšoval náladu pacientům,
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
kterým byla dříve diagnostikována deprese.
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
V roce 1956 pozoroval švýcarský klinický lékař podobný efekt
při výzkumu imipraminu, léku na alergické reakce.
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
Oba léky ovlivňovaly třídu neurotransmiterů zvanou monoaminy.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
Objev těchto antidepresiv
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
dal vzniknout teorii chemické nerovnováhy,
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
představě, že depresi způsobuje nedostatek monoaminů
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
v mozkových synapsích.
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
Předpokládalo se, že iproniazid, imipramin a další jim podobné léky
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
obnovují tuto rovnováhu zvýšením zásoby monoaminů v mozku.
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
Tyto léky cílily na několik různých monoaminů,
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
z nichž každý působil na širokou škálu receptorů v mozku.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
To často způsobovalo mnoho vedlejších účinků
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
včetně bolesti hlavy, únavy, oslabení kognitivních schopností
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
a potíží s pamětí, myšlením a úsudkem.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
V naději, že budou léky cílenější a sníží se vedlejší účinky,
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
začali vědci zkoumat existující antidepresiva,
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
aby zjistili, které monoaminy nejvíce souvisejí
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
se zlepšením stavu pacientů s depresí.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
V 70. letech 20. století došli různí vědci ke stejnému závěru:
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
zdálo se, že nejúčinnější antidepresiva působí na monoamin zvaný serotonin.
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
Tento objev vedl v roce 1988 k výrobě fluoxetinu neboli Prozacu.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
Prozac byl prvním ze skupiny nových léků,
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
tzv. selektivních inhibitorů zpětného vychytávání serotoninu neboli SSRI,
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
které brání zpětné absorpci serotoninu, takže jej v mozku zůstává více.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
Prozac dobře fungoval a měl méně vedlejších účinků
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
než starší, méně cílená antidepresiva.
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
Výrobci Prozacu se také věnovali propagaci léku
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
zvyšováním povědomí o nebezpečnosti depresí
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
mezi veřejností i v lékařské komunitě.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
Více lidí začalo depresi chápat jako nemoc
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
způsobenou mechanismy, které jedinec nemůže ovlivnit,
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
což oslabilo kulturu obviňování a stigmatizace spojenou s depresí
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
a více lidí začalo vyhledávat pomoc.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
V 90. letech 20. století prudce vzrostl počet lidí léčících se s depresí.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
Psychoterapie a další metody léčby se dostávaly do pozadí
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
a většina pacientů byla léčena výhradně užíváním antidepresiv.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
Od té doby jsme dospěli k vyrovnanějšímu pohledu na léčbu deprese a jejích příčin.
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
Ne každý pacient s depresí reaguje pozitivně na SSRI, jako je Prozac,
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
u některých lépe zabírají léky cílené na jiné neurotransmitery
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
a u někoho nemá medikace žádnou odezvu.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
Pro mnohé je kombinace psychoterapie a podávání antidepresiv
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
efektivnější než samotná terapie nebo samotné léky.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
Není ani jisté, proč antidepresiva fungují tak, jak fungují:
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
mění hladiny monoaminů během několika hodin po užití,
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
ale pacienti obvykle pociťují zlepšení až po několika týdnech.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
A když antidepresiva přestanou užívat,
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
někteří už depresemi nikdy netrpí, zatímco jiným se vracejí.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
Dnes si uvědomujeme, že nevíme, co depresi způsobuje
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
ani proč antidepresiva fungují.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
Teorie chemické nerovnováhy je přinejlepším neúplné vysvětlení.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
Nemůže být náhoda, že naprostá většina antidepresiv
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
cílí na serotonin,
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
ale to samo o sobě neznamená, že jeho nedostatek způsobuje deprese.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
Je-li to pro vás trochu matoucí, zvažte tento jednodušší příklad:
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
Steroidní masti pomáhají hojit vyrážky způsobené jedovatcem kořenujícím,
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
to ale neznamená, že vyrážku způsobuje nedostatek steroidů.
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
Jsme stále daleko od úplného porozumění depresím.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
Do té doby máme naštěstí účinné prostředky k její léčbě.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7