How do antidepressants work? - Neil R. Jeyasingam

3,808,469 views ・ 2021-03-18

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Heidi Kari Granskare: Lisbeth Pekkari
00:06
In the 1950s, the discovery of two new drugs
0
6746
3375
Under 1950-talet utlöste upptäckten av två nya läkemedel
00:10
sparked what would become a multibillion dollar market for antidepressants.
1
10121
4792
det som blev en multimiljarddollar- marknad för antidepressiva läkemedel.
00:14
Neither drug was intended to treat depression at all—
2
14913
2916
Inget av läkemedlen var alls menat att behandla depression —
00:17
in fact, at the time, many doctors and scientists believed psychotherapy
3
17829
4709
många läkare och forskare under den tiden trodde faktiskt att psykoterapi
00:22
was the only approach to treating depression.
4
22538
2708
var det enda sättet att behandla depression.
00:25
The decades-long journey of discovery that followed
5
25246
2875
Den decennium-långa resan med upptäckter som följde
00:28
revolutionized our understanding of depression—
6
28121
2750
revolutionerade vår förståelse av depression —
00:30
and raised questions we hadn’t considered before.
7
30871
3000
och ställde frågor som vi inte hade funderat över förut.
00:34
One of those first two antidepressant drugs was ipronaizid,
8
34246
4250
Ett av de två antidepressiva läkemedlen var iproniazid,
00:38
which was intended to treat tuberculosis.
9
38496
2625
med syftet att behandla tuberkulos.
00:41
In a 1952 trial, it not only treated tuberculosis,
10
41121
4083
I en studie under 1952, behandlade den inte bara tuberkulos,
00:45
it also improved the moods of patients
11
45204
2292
den förbättrade också sinnesstämningen
00:47
who had previously been diagnosed with depression.
12
47496
2916
hos de patienter som tidigare hade diagnostiserats med depression.
00:50
In 1956, a Swiss clinician observed a similar effect when running a trial
13
50412
5792
1956 observerade en schweizisk läkare en liknande effekt vid sin studie
00:56
for imipramine, a drug for allergic reactions.
14
56204
3833
av imipramin, ett läkemedel mot allergiska reaktioner.
01:00
Both drugs affected a class of neurotransmitters called monoamines.
15
60037
4959
Båda läkemedlen påverkade gruppen neurotransmittorer som kallas monoaminer.
01:04
The discovery of these antidepressant drugs
16
64996
2375
Upptäckten av dessa antidepressiva läkemedel
01:07
gave rise to the chemical imbalance theory,
17
67371
2625
gav upphov till teorin om kemisk obalans,
01:09
the idea that depression is caused by having insufficient monoamines
18
69996
4083
en idé att depression orsakas av att ha otillräckligt med monoaminer
01:14
in the brain’s synapses.
19
74079
1625
i hjärnas synapser.
01:16
Ipronaizid, imipramine, and other drugs like them
20
76246
3458
Iproniazid, imipramin och andra liknande läkemedel
01:19
were thought to restore that balance
21
79704
1959
troddes återställa den balansen
01:21
by increasing the availability of monoamines in the brain.
22
81663
4000
genom att öka tillgången av monoaminer i hjärnan.
01:25
These drugs targeted several different monoamines,
23
85663
3125
Dessa läkemedel påverkade flertalet olika monoaminer,
01:28
each of which acted on a wide range of receptors in the brain.
24
88788
3875
som agerade på flera av hjärnans receptorer.
01:32
This often meant a lot of side effects,
25
92663
2166
Detta innebar flertalet biverkningar,
01:34
including headaches, grogginess, and cognitive impairments
26
94829
3709
så som huvudvärk, tröghet och kognitiva funktionshinder
01:38
including difficulty with memory, thinking, and judgment.
27
98538
3500
som problem med minnet, att tänka och göra bedömningar.
01:42
Hoping to make the drugs more targeted and reduce side effects,
28
102663
3500
I hopp om att skapa mer riktade läkemedel och minska biverkningar,
01:46
scientists began studying existing antidepressants
29
106163
3500
började forskare att studera existerande antidepressiva läkemedel
01:49
to figure out which specific monoamines were most associated
30
109663
3833
för att se vilket specifikt monoamin som mest kunde kopplas till
01:53
with improvements in depression.
31
113496
2292
förbättringar av depression.
01:55
In the 1970s, several different researchers converged on an answer:
32
115788
5000
Under 1970-talet samlades flera forskare kring ett svar:
02:00
the most effective antidepressants all seemed to act on one monoamine
33
120788
4791
det mest effektiva antidepressiva läkemedlet verkade på en monoamin
02:05
called serotonin.
34
125579
1667
kallad serotonin.
02:07
This discovery led to the production of fluoxetine, or Prozac, in 1988.
35
127913
6041
Denna upptäckt ledde till produktion av fluoxetin, eller Prozac, under 1988.
02:13
It was the first of a new class of drugs
36
133954
2375
Det var den första sorten av nya läkemedel
02:16
called Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, or SSRI’s,
37
136329
5750
som kallades för selektiva serotoninåterupptagshämmare, SSRI,
02:22
which block the reabsorption of serotonin, leaving more available in the brain.
38
142079
5584
som blockerar återupptaget av serotonin, vilket leder till en ökad mängd i hjärnan.
02:27
Prozac worked well and had fewer side effects
39
147663
2625
Prozac fungerade bra och hade färre biverkningar än
02:30
than older, less targeted antidepressants.
40
150288
3166
tidigare, mindre riktade antidepressiva.
02:33
The makers of Prozac also worked to market the drug
41
153746
3375
Tillverkarna av Prozac arbetade också med att marknadsföra läkemedlet
02:37
by raising awareness of the dangers of depression
42
157121
2542
genom att öka medvetenheten om farorna med depression
02:39
to both the public and the medical community.
43
159663
2583
till både allmänheten och det medicinska samfundet.
02:42
More people came to see depression as a disease
44
162246
2875
Fler personer kom att se depression som en sjukdom
02:45
caused by mechanisms beyond an individual’s control,
45
165121
3542
orsakad av mekanismer utom individens kontroll,
02:48
which reduced the culture of blame and stigmatization surrounding depression,
46
168663
4875
vilket ledde till att skuld och stigma kring depression minskade,
02:53
and more people sought help.
47
173538
2166
och fler människor sökte hjälp.
02:56
In the 1990s, the number of people being treated for depression skyrocketed.
48
176371
5042
Under 1990-talet steg antalet personer som behandlades för depression.
03:01
Psychotherapy and other treatments fell by the wayside,
49
181413
3208
Psykoterapi och andra behandlingsformer föll bort,
03:04
and most people were treated solely with antidepressant drugs.
50
184621
4083
och de flesta människor behandlades endast med antidepressiva läkemedel.
03:09
Since then, we’ve developed a more nuanced view of how to treat depression—
51
189538
4625
Sedan dess har vi utvecklat ett mer nyanserat synsätt på behandling
03:14
and of what causes it.
52
194163
1916
och orsaker till depression
03:16
Not everyone with depression responds to SSRIs like Prozac—
53
196079
4084
Inte alla med depression svarar bra på SSRI som Prozac —
03:20
some respond better to drugs that act on other neurotransmitters,
54
200163
3875
några svarar bättre på läkemedel som påverkar andra neurotransmittorer,
03:24
or don't respond to medication at all.
55
204038
3208
eller svarar inte alls på medicinering.
03:27
For many, a combination of psychotherapy and antidepressant drugs
56
207246
4500
För många är en kombination av psykoterapi och antidepressiva läkemedel
03:31
is more effective than either alone.
57
211746
2625
mer effektiva tillsammans än ensamt.
03:34
We’re also not sure why antidepressants work the way they do:
58
214371
3917
Vi är heller inte på det klara varför antidepressiva fungerar som de gör:
03:38
they change monoamine levels within a few hours of taking the medication,
59
218288
3916
de förändrar nivåerna av monoaminer inom ett par timmar efter medicinintaget,
03:42
but patients usually don’t feel the benefit until weeks later.
60
222204
3792
men patienterna får inte känna dess goda effekt förrän veckor senare.
03:46
And after they stop taking antidepressants,
61
226288
2333
Och när de slutar medicinera med antidepressiva,
03:48
some patients never experience depression again, while others relapse.
62
228621
4417
upplever vissa patienter aldrig en depression igen, medan andra återfaller.
03:54
We now recognize that we don’t know what causes depression,
63
234871
3583
Nu erkänner vi att vi inte vet orsakerna till depression
03:58
or why anti-depressants work.
64
238454
2375
eller varför antidepressiva fungerar.
04:00
The chemical imbalance theory is at best an incomplete explanation.
65
240829
5084
Teorin om kemisk obalans är som bäst en ofullständig förklaring.
04:05
It can’t be a coincidence that almost all the antidepressants
66
245913
3375
Det kan inte vara ett sammanträffande att nästan alla antidepressiva
04:09
happen to act on serotonin,
67
249288
2000
råkar påverka serotonin,
04:11
but that doesn’t mean serotonin deficiency is the cause of depression.
68
251288
4708
men det betyder inte att det är en serotoninbrist som orsakar depression.
04:15
If that sounds odd, consider a more straightforward example:
69
255996
3708
Om det låter konstigt, tänk istället på ett mer enkelt exempel:
04:19
steroid creams can treat rashes caused by poison ivy—
70
259704
3750
kortisonsalva kan behandla utslag som orsakas av giftig murgröna —
04:23
the fact that they work doesn’t mean steroid deficiency
71
263454
3334
och att de fungerar innebär inte att brist på kortisolsteroid
04:26
was the cause of the rash.
72
266788
2166
orsakade utslaget.
04:28
We still have a ways to go in terms of understanding this disease.
73
268954
4084
Vi har fortfarande en del kvar när det gäller att fullt förstå denna sjukdom.
04:33
Fortunately, in the meantime, we have effective tools to treat it.
74
273038
3916
Lyckligtvis har vi, under tiden, effektiva medel att behandla den med.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7