Why you procrastinate even when it feels bad

8,014,425 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Tato Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
Son as 5 da tarde e decátaste de que a redacción que adiaras
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
é para mañá.
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
É hora de poñerse, de acender o ordenador…
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
e… mirar o móbil.
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
Igual te pos ao día coa túa canle favorita de YouTube.
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
De feito, deberías facer a cea primeiro.
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
Normalmente, gústache cociñar,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
pero é difícil pasalo ben con este traballo polo medio.
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
De feito… é bastante tarde.
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
Quizais deberías intentalo pola mañá…
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
Este é o ciclo da procrastinación.
Prométoche que todos pasamos por iso.
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
Pero por que seguimos procrastinando
se sabemos que non nos fai ben?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
Cómpre aclarar que evitar algo non sempre é procrastinar.
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
Unha boa xestión do tempo require decidir que tarefas son importantes
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
e cales poden esperar.
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
Procrastinar é evitar unha tarefa que pensabamos facer
sen razón aparente,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
aínda sabendo que pode ter consecuencias negativas.
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
Obviamente, é irracional facer algo sabendo que é prexudicial para nós.
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
A procrastinación é o resultado dos nosos corpos protexéndonos,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
especificamente, evitando unha tarefa que consideramos unha ameaza.
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
Cando lembras que tes que seguir con esa redacción,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
o teu cerebro reacciona igual que ante calquera outra ameaza.
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
A túa amígdala cerebral, un conxunto de neuronas
encargadas de procesar emocións e identificar ameazas,
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
libera hormonas como a adrenalina,
que desatan a resposta do medo.
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
Este pánico por estrés pode dominar o córtex prefrontal,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
o encargado do pensamento a longo prazo
e da regulación das emocións.
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
E é na metade desta resposta de enfrontamento, evasión ou estatismo
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
cando decides responder á ameaza evitándoa
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
e facendo outra cousa menos estresante.
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
Esta reacción pode parecer extrema.
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
É unha data de entrega,
non un ataque dun oso.
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
É máis probable que procrastinemos
tarefas que evocan sentimentos negativos,
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
como medo, incompetencia e inseguridade.
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
Os estudos sobre procrastinación en estudantes universitarios
revelaron que era máis probable
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
que aprazasen tarefas que lles parecen estresantes ou difíciles.
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
E a percepción da dificultade da tarefa
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
incrementa canto máis se apraza.
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
Noutro experimento, mandábanlles recordatorios ao longo do día
de que tiñan que estudar.
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
Mentres estaban estudando, opinaban que non estaba mal,
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
pero, mentres procrastinaban,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
repetían que era estresante simplemente pensar en estudar,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
o que lles facía máis difícil poñerse.
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
Como a procrastinación está motivada
polos nosos sentimentos negativos,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
algunhas persoas son máis susceptibles.
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
Quen ten dificultades para regular as súas emocións
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
ou quen ten baixa autoestima
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
ten máis probabilidades de procrastinar
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
por moi boa que sexa a súa xestión do tempo.
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
É unha crenza equivocada considerar estas persoas preguizosas.
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
No corpo e no cerebro, a preguiza márcana a falta de enerxía e a apatía.
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
Se sentes preguiza, o máis probable é que pases o día sen facer nada
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
en lugar de buscar distraccións en tarefas sen importancia.
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
De feito, moita xente procrastina porque se preocupa demasiado.
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
Normalmente, teñen un gran medo a fracasar.
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
Aprazar os traballos porque lles dan medo
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
non cumprirá cos seus altos estándares.
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
Sexa cal sexa a razón para procrastinar,
os resultados son normalmente os mesmos.
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
Quen procrastina frecuentemente ten propensión a ter
ansiedade e depresión,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
vergoña continuada,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
niveis de estrés máis altos
e as consecuencias físicas que isto supón.
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
O peor é que, aínda que a procrastinación
é prexudicial a longo prazo,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
si reduce o estrés temporalmente
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
e crea unha reacción do organismo para enfrontarse ás tarefas estresantes.
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
Entón, como podemos romper o ciclo da procrastinación?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
Antes pensaban que quen procrastinaba necesitaba máis disciplina
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
e unha xestión do tempo máis estrita.
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
Pero agora, moitos investigadores chegaron á conclusión contraria.
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
Apuntar demasiado alto pode engadir sentimentos negativos
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
e facer que vexamos a tarefa como unha ameaza aínda maior.
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
Para deter esta resposta ao estrés,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
temos que recoñecer e reducir estes pensamentos negativos.
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
Algunhas estratexias sinxelas consisten en dividir a tarefa en pasos
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
ou escribir as razóns polas que te estresa
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
e enfrontarse a esas preocupacións.
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
Intenta quitar da vista distraccións que te impulsen a procrastinar.
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
E o que máis axuda: ter máis autocompaixón,
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
perdoarse e crear un plan para mellorar a próxima vez.
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
Porque unha cultura que perpetúa este ciclo de estrés e procrastinación
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
sempre deixa rastro a longo prazo.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7