Why you procrastinate even when it feels bad

8,014,425 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ranka Zarkovic Revisore: Wardy 48
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
Sono le 5 del pomeriggio e ti rendi conto che il rapporto che stavi rimandando
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
scade domani.
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
È ora di mettersi sotto, aprire il computer,
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
e... controllare il telefono.
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
Magari vedere le novità sul tuo canale Youtube preferito?
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
In realtà, probabilmente dovresti preparare la cena, prima.
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
Di solito ti piace cucinare,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
anche se è difficile rilassarsi con questo lavoro tra i pensieri,
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
e oh— a dire il vero è piuttosto tardi!
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
Forse basterebbe riprovare domattina?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
Questo è il ciclo della procrastinazione, e ve lo assicuro, ci siamo passati tutti.
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
Ma perché continuiamo a procrastinare anche quando sappiamo che non ci conviene?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
Per chiarire, rimandare qualcosa non è sempre procrastinare.
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
Una buona gestione del tempo richiede di distinguere tra compiti importanti
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
e compiti che possono aspettare.
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
La procrastinazione è evitare un impegno stabilito, senza un buon motivo,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
anche se sappiamo che questo porterà conseguenze negative.
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
Ovviamente, è irrazionale fare qualcosa consapevoli che sarà un male per noi.
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
Ma per assurdo, la procrastinazione esiste perché il corpo vuole proteggerci,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
per l’esattezza, facendoci evitare un compito che vediamo come minaccioso.
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
Quando ti rendi conto di dover scrivere quel rapporto,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
il tuo cervello risponde esattamente come a qualsiasi minaccia in arrivo.
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
La tua amigdala, un insieme di neuroni coinvolti nell’elaborazione emotiva
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
e identificazione delle minacce,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
rilascia ormoni, inclusa l’adrenalina, dando il via a una risposta di paura.
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
Lo stress induce panico che può sopraffare gli impulsi dalla corteccia prefrontale,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
che in genere aiuta a pensare a lungo termine e a regolare le emozioni.
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
Ed è mentre scegli se reagire con l’attacco, la fuga, o l’immobilità.
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
che decidi di gestire la minaccia
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
evitandola a favore di qualche compito meno stressante.
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
Questa reazione potrebbe sembrare estrema —
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
dopo tutto, è solo una scadenza, non è l’attacco di un orso.
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
Ma è molto probabile che procrastiniamo compiti che evocano sentimenti negativi,
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
come paura, incompetenza, e insicurezza.
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
Studi sulla procrastinazione tra gli universitari hanno trovato che questi
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
più facilmente rimandavano i compiti che vedevano come stressanti o impegnativi.
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
E la percezione di quanto sia difficile il compito
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
aumenta mentre lo rimandi.
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
In un esperimento,
dei promemoria per lo studio venivano dati a degli studenti durante le giornate.
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
Mentre studiavano, la maggior parte ha riferito che non era così difficile.
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
Però, mentre stavano procrastinando,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
hanno costantemente valutato l’idea di studiare come molto stressante,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
il che rendeva difficile iniziare.
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
Siccome la procrastinazione è motivata dai nostri sentimenti negativi,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
alcuni individui ne sono più suscettibili rispetto ad altri.
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
Coloro che hanno difficoltà a regolare le proprie emozioni
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
e quelli che lottano con problemi di autostima
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
sono molto più propensi a procrastinare,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
indipendentemente da quanto siano abili nella gestione del tempo.
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
Tuttavia, è un errore comune pensare che tutti i procrastinatori siano pigri.
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
Nel corpo e mente, la pigrizia si presenta come calo di energia e un’apatia generale.
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
Quando siete pigri, è più probabile che starete seduti senza fare nulla
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
piuttosto che distrarvi con compiti poco importanti.
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
In effetti, molte persone procrastinano perché ci tengono troppo.
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
I procrastinatori spesso lamentano una forte paura del fallimento,
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
rimandano le cose perché hanno paura che il loro lavoro
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
non sarà all’altezza dei loro elevati standard.
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
Qualunque sia il motivo per rimandare, i risultati sono spesso gli stessi.
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
Procrastinatori abituali più facilmente soffrono di ansia e depressione,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
di continui sentimenti di vergogna,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
livelli di stress più elevati e disturbi fisici associati ad alto stress.
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
Peggio ancora, seppure la procrastinazione ci danneggi a lungo andare,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
riduce temporaneamente il nostro livello di stress,
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
rafforzandola come risposta corporea per far fronte a compiti stressanti.
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
Quindi, come possiamo interrompere il ciclo di procrastinazione?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
Tradizionalmente, la gente pensava che i procrastinatori dovevano nutrire
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
disciplina e allenarsi nella rigorosa gestione del tempo.
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
Ma oggi, molti ricercatori credono l’esatto contrario.
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
Essere troppo duri con sé stessi può aggregare emozioni negative su un compito,
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
rendendo il senso della minaccia ancora più intenso.
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
Per bloccare questa risposta allo stress,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
dobbiamo affrontare e ridurre queste emozioni negative.
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
Alcune semplici strategie sono lo spezzare un compito in elementi più piccoli
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
o scrivere un diario sul perché sia così stressante
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
e affrontare quelle preoccupazioni di fondo.
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
Provate a togliere le distrazioni che facilitano la procrastinazione impulsiva.
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
E più di ogni altra cosa, è bene coltivare un’attitudine di autocompassione,
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
perdonando sé stessi, e creare un piano per fare di meglio la prossima volta.
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
Perché una cultura che perpetua questo ciclo di stress e procrastinazione
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
a lungo andare danneggia tutti noi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7