下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shigekazu Nakaya
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized
that report you’ve been putting off
0
7670
5089
午後5時です
ずるずると延ばしていたレポートの提出期限が
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
明日であることに気付きました
00:14
It’s time to buckle down,
open your computer...
2
14719
2878
腰を下ろしてコンピュータを
開く時間ですが…
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
スマホのチェックを始めてしまいます
00:20
Maybe catch up on your favorite
YouTube channel?
4
20016
2502
お気に入りのYouTubeチャネルも
確認するのでしょうか?
00:22
Actually, you should probably
make dinner first.
5
22977
2544
本当は夕飯の準備を
最初にすべきでした
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
いつも料理をするのが好きなんだし
00:27
though it’s hard to enjoy with this work
hanging over your head,
7
27148
3420
でも レポートのことが
頭から離れないと楽しめないからね
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
あっ もうこんな時間だ!
00:33
Maybe you should just try again
in the morning?
9
33863
2628
朝になったらまた
トライすればいいじゃない?
00:36
This is the cycle of procrastination,
and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
これこそ みんなが経験する
先延ばしのサイクルです
00:44
But why do we keep procrastinating
even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
でも 悪いとわかっていても
先延ばしを続けるのはなぜでしょう?
00:49
To be clear, putting something off isn’t
always procrastinating.
12
49962
4672
明確なのは 予定を延ばすことと
ずるずる先延ばしにすることとは異ります
00:54
Responsible time management requires
deciding which tasks are important
13
54884
4504
責任ある時間管理には
どの作業が重要で どの作業を待たせてよいか
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
決めることが必要です
01:01
Procrastination is when we avoid a task
we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
先延ばしとは やると言った作業を
正当な理由もなく避け
01:06
despite expecting our behavior
to bring negative consequences.
16
66729
3712
それが悪い結果をもたらすと
分かっていながらも そうすることです
01:10
Obviously, it’s irrational to do something
you expect to harm you.
17
70650
4171
明らかに 自分を害すると予期されることを
するのは合理的ではありません
01:15
But ironically, procrastination is the
result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
しかし皮肉なことに 先延ばしは
体が自らを守ろうとしている結果なのです
01:21
specifically by avoiding a task
we see as threatening.
19
81869
4630
具体的には 私たちの体は脅威と
見なす作業を回避しようとします
01:26
When you realize you need
to write that report,
20
86999
2586
レポートを書かなければ
ならないと認識したとき
01:29
your brain responds like it would
to any incoming threat.
21
89585
3963
脳は 迫り来る脅威に反応します
01:33
Your amygdala, a set of neurons
involved in emotional processing
22
93798
4087
感情処理や脅威の識別に関与する
ニューロン群である「扁桃体」は
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
01:39
releases hormones including adrenaline
that kick off a fear response.
24
99637
5130
アドレナリンなどのホルモンを放出して
恐怖反応を引き起こします
01:45
This stress-induced panic can overpower
the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
このストレスにより引き起こされたパニックは
「前頭前野」からの電気信号を圧倒し
01:50
which typically help you think
long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
この部位が司っている長期的な思考と
感情のコントロールを妨げます
01:55
And it’s in the midst
of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
闘争、逃走、凍結といった反応をする過程で
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
脳は よりストレスの少ない作業を優先し
02:01
by avoiding it in favor
of some less stressful task.
29
121117
3879
脅威の回避を行います
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
この反応は極端に見えるかもしれません—
02:08
after all, it’s just a deadline,
not a bear attack.
31
128124
3003
というのも 熊に襲われたわけではなく
締め切りに追われただけです
02:11
But we’re most likely to procrastinate
tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
しかし 恐怖、自分の能力への不信感
不安感といった
02:16
such as dread, incompetence,
and insecurity.
33
136257
3879
否定的な感情を呼び起こす作業が
先延ばしにされます
02:20
Studies of procrastinating university
students have found participants
34
140136
4337
先延ばしをする大学生を対象にした研究では
ストレスが溜まりやすいとか
02:24
were more likely to put off tasks they
perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
困難だと感じる作業が
延期される可能性が高いと判明しました
02:29
And the perception of how difficult
the task is
36
149478
2878
そして その作業の困難さに対する認識が
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
作業を先延ばしにしている間に
高まっていきます
02:35
In one experiment, students were given
reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
ある実験では 学生は一日中 勉強するように
リマインダーを与えられ続けました
02:41
While they were studying,
most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
勉強している間は ほとんどの人は
それほど悪くはなかったと報告しました
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
しかし 先延ばししている間は
02:46
they consistently rated the idea
of studying as very stressful,
41
166787
4839
勉強しようという考えが非常に
ストレスになるという評価で一致していました
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
それで勉強を開始することが
難しくなるのです
02:55
Because procrastination is motivated
by our negative feelings,
43
175004
3795
先延ばしは 私たちのネガティブな
感情によって動機づけられているため
02:58
some individuals are more susceptible
to it than others.
44
178799
3712
影響を受けやすい人と
受けにくい人がいます
03:02
People who have difficulty
regulating their emotions
45
182762
2711
感情の調節が困難な人や
03:05
and those who struggle
with low self-esteem
46
185473
2544
自己肯定感が低く悩みを抱える人たちは
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
時間管理がどれほど上手でも
先延ばしにする傾向が強いのです
03:10
regardless of how good
they are at time management.
48
190686
2920
03:14
However, it's a common misconception
that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
しかし 先延ばしする人はみんな怠け者だ
というのはよくある誤解です
03:20
In the body and brain, laziness is marked
by no energy and general apathy.
50
200529
5589
身体や脳の中では 怠惰はエネルギーの欠如と
無関心によって特徴付けられるものです
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more
likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
怠惰な気分のときは 何もせずに
座っていることが多いものです
03:30
than distract yourself
with unimportant tasks.
52
210456
3003
重要でない作業で気を
散らすなどしません
03:33
In fact, many people procrastinate
because they care too much.
53
213876
4797
実際には 気にしすぎて
先延ばししてしまう人達がたくさんいます
03:39
Procrastinators often report
a high fear of failure,
54
219298
3754
先延ばしする人は失敗への
強い恐怖を報告することが多く
03:43
putting things off because they’re afraid
their work
55
223052
2794
自分の仕事が高い水準を満たさない可能性を
恐れているため 物事を先延ばしにしています
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
03:48
Whatever the reason for procrastination,
the results are often the same.
57
228808
4629
先延ばしにする理由が何であれ
多くの場合 同じ結果になります
03:53
Frequent procrastinators are likely
to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
頻繁に先延ばしをする人は
不安や抑うつ
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
継続的な羞恥心や
04:00
higher stress levels and physical ailments
associated with high stress.
60
240319
5005
高いストレスとそれに伴う
身体的疾患に苦しむ可能性が高くなります
04:05
Worst of all, while procrastination
hurts us in the long run,
61
245866
3754
困ったことに 先延ばしは
長期的には私たちを傷つけますが
04:09
it does temporarily reduce
our stress level,
62
249787
3253
一時的に私たちのストレスを下げることで
04:13
reinforcing it as a bodily response
for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
ストレスの多い仕事に対処するための
身体的反応として強化されます
04:18
So, how can we break the cycle
of procrastination?
64
258963
4421
それでは 先延ばしのサイクルを断ち切るには
どうすればよいでしょうか
04:23
Traditionally, people thought
procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
従来 先延ばしする人は
04:27
discipline and practice
strict time management.
66
267513
3170
規律を養い 時間管理を徹底する
必要があると考えられてきました
04:31
But today, many researchers
feel the exact opposite.
67
271183
3796
しかし今日 多くの研究者は
正反対のことを感じています
04:35
Being too hard on yourself can layer
additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
自分に厳しくしすぎると作業に対して
悪い感情を積み重ねるため
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
脅威が一層増してしまいます
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
こういったストレスへの反応を
断ち切るためには
04:45
we need to address and reduce
these negative emotions.
71
285698
4421
ネガティブな感情に対処し
軽減することが必要です
04:50
Some simple strategies include breaking
a task into smaller elements
72
290619
4422
簡単な方法としては 作業を
より小さな要素に分割したり
04:55
or journaling about why
it's stressing you out
73
295249
2419
作業がストレスになる理由を
日記に書き出したり
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
こういった根本的な懸念に
対処することが挙げられます
05:01
Try removing nearby distractions that make
it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
近くにある気を散らすものを取り除き
衝動的な先延ばしを防ぎましょう
05:07
And more than anything, it helps to
cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
そして何よりも
自分を大切にする姿勢を養い
05:12
forgiving yourself,
and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
自分を責めず 次回はもっと
うまくやるための計画を立てましょう
05:17
Because a culture that perpetuates
this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
ストレスと先延ばしの永続的な
サイクルが習慣化してしまうと
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
誰もが長きに渡って
傷つくことになります
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。