Why you procrastinate even when it feels bad

8,014,425 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: angelica blanco Revisor: Elena Crescia
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
Son la cinco de la tarde y te das cuenta que el ensayo que habías aplazado
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
es para mañana.
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
Es hora de alistarse, prender el computador...
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
y mirar tu teléfono.
Tal vez, miras el último video de tu canal favorito de YouTube.
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
De hecho, deberías hacer la cena primero.
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
Normalmente disfrutas cocinar,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
aunque es difícil disfrutar con este trabajo rondando en tu cabeza,
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
y de hecho, es bastante tarde.
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
Tal vez ¿deberías intentarlo en la mañana?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
Este es el ciclo de la procrastinación, y te prometo que todos hemos estado allí.
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
Pero ¿por qué continuas procrastinando cuando es tan malo para ti?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
Para ser claros, evitar algo no siempre equivale a procrastinar.
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
Una buena gestión del tiempo requiere decidir cuáles tareas son importantes
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
y cuáles pueden esperar.
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
Procrastinar es cuando evitamos una tarea que planeábamos hacer, sin razón,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
a pesar de que puede traernos consecuencias negativas.
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
Obviamente, es irracional hacer algo que piensas que te hará daño.
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
Irónicamente, procrastinar es el resultado de nuestro cuerpo tratando de protegernos
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
específicamente al evitar tareas que vemos como amenazantes.
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
Cuando te das cuenta que necesitas escribir ese ensayo,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
tu cerebro responde como lo haría con cualquier amenaza.
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
Tu amígdala, un conjunto de neuronas involucradas en el procesamiento emocional
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
y la identificación de amenazas,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
libera hormonas, incluyendo la adrenalina que impulsa la respuesta del miedo.
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
El pánico producido por estrés puede dominar la corteza prefrontal,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
que suele ayudarte a pensar a largo plazo y a regular tus emociones.
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
Y es en medio de esta respuesta de lucha, huida o parálisis
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
es como decides responder a la amenaza
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
evitándola en favor de una tarea menos estresante.
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
Esta respuesta puede ser extrema,
después de todo, solo es una fecha límite no un ataque de un oso.
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
Pero es más probable que la tareas de procrastinación evoquen sentimientos
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
como pavor, incompetencia e inseguridad.
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
Estudios en procrastinación en estudiantes universitarios encontraron que
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
era más probable que pospusieran tareas que percibían como estresantes o difíciles
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
La percepción de que tan difícil una tarea es
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
incrementa a medida que la pospongas.
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
En un experimento, se les dio a los estudiantes recordatorios durante el día.
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
Mientras estaban estudiando, la mayoría reportó que no era tan malo.
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
Pero que cuando estaban procrastinando,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
consideraban que la idea de estudiar era estresante,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
lo que dificulta comenzar.
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
Porque la procrastinación esta motivada por nuestros sentimientos negativos,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
algunos individuos son más susceptibles que otros.
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
Personas que tienen dificultad al regular sus emociones
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
y los que tienen dificultades como un autoestima bajo
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
tienen una alta probabilidad de procrastinar,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
sin importar que tan buenos sean en gestión de tiempo.
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
Sin embargo, es una idea incorrecta que los que procrastinan son perezosos.
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
En el cuerpo y el cerebro, la pereza esta marcada por falta de energía y apatía.
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
Cuando te sientes perezoso, es más probable que te sientes a no hacer nada
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
que distraerte con tareas de poca importancia.
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
De hecho, muchas personas procrastinan porque les importa demasiado.
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
Procrastinadores normalmente reportan mucho miedo a fallar,
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
evitan hacer cosas porque están asustados de que su trabajo
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
no sobrevivirá a sus altos estándares.
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
Cual sea la razón de procrastinar estos resultados son los mismos.
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
Procrastinadores frecuentes son propensos a sufrir de depresión o ansiedad,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
sentimientos frecuentes de vergüenza,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
altos niveles de estrés y dolencias físicas están asociadas con mucho estrés.
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
Mientras la procrastinación nos perjudica a largo plazo,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
temporalmente, sí reduce nuestros niveles de estrés,
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
creando una reacción del organismo para hacer frente a las tareas estresantes.
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
Entonces ¿cómo podemos romper el ciclo de la procrastinación?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
Tradicionalmente, la gente pensaba que los procrastinadores necesitaban
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
disciplina y un estricto manejo del tiempo.
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
Pero hoy, muchos investigadores argumentan todo lo opuesto.
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
Ser muy duro contigo mismo puede agregar más emociones negativas a la tarea,
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
haciendo la amenaza mucho más intensa.
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
Para parar esta respuesta al estrés,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
necesitamos afrontar y reducir estas emociones negativas.
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
Algunas estrategias sencillas incluye dividir la tarea en pasos
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
o escribir sobre el por qué te genera estrés
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
y enfrentar esas preocupaciones subyacentes.
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
Intenta remover distracciones cercanas que te impulsan la procrastinación
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
y más que nada, ayuda si practicas una actitud de auto compasión
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
perdónate y haz un plan para hacerlo mejor para la próxima.
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
Porque una cultura que perpetúa este ciclo de estrés y procrastinación
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
nos hiere a todos a largo plazo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7