Why you procrastinate even when it feels bad

7,135,159 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Berenike Giese Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
Es ist 5 Uhr nachmittags und dir fällt ein,
dass der seit langem aufgeschobene Bericht morgen fällig ist.
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
Zeit, sich dahinterzuklemmen, den Computer zu starten ...
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
und das Handy zu checken.
Vielleicht neue Videos auf YouTube anzuschauen?
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
Eigentlich solltest du erst zu Abend essen.
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
Normalerweise kochst du gern,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
doch mit dieser Arbeit im Hinterkopf fehlt dir wohl die Lust
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
und oh –- es ist schon echt spät!
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
Vielleicht solltest du es morgen Früh probieren?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
Das ist der Teufelskreis der Prokrastination,
und wir kennen ihn -- alle!
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
Doch warum schieben wir Dinge ständig auf, obwohl es schlecht für uns ist?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
Genau gesagt: Etwas aufzuschieben, ist nicht immer Prokrastination.
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
Gutes Zeitmanagement heißt, zu entscheiden,
welche Aufgaben wichtig sind und welche warten können.
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
Prokrastination bedeutet, Aufgaben ohne triftigen Grund aufzuschieben,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
obwohl unser Verhalten vermutlich negative Konsequenzen hat.
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
Natürlich ist es irrational, etwas zu tun, das uns vermutlich schadet.
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
Ironischerweise versucht unser Körper, uns durch Prokrastination zu schützen,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
besonders durch Vermeiden von Aufgaben, die bedrohlich auf uns wirken.
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
Wenn uns einfällt, dass der Bericht fällig ist,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
reagiert das Gehirn wie auf eine Bedrohung.
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
Die Amygdala, eine Gruppe Neuronen zur Emotionsverarbeitung
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
und zur Erkennung von Bedrohungen,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
setzt Hormone wie etwa Adrenalin frei, die eine Angstreaktion auslösen.
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
Diese stressbedingte Panik kann Impulse des präfrontalen Kortex überlagern,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
der sonst langfristiges Denken und die Regulierung der Gefühle steuert.
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
Inmitten dieser Kampf-, Flucht- oder Erstarrungsreaktion
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
entscheiden wir uns,
die Bedrohung zugunsten einer weniger stressigen Aufgabe zu vermeiden.
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
Diese Reaktion mag extrem wirken –-
es geht doch nur um eine Frist und keinen Bärenangriff.
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
Aber wir schieben eher Aufgaben auf,
die negative Gefühle wie Furcht, Inkompetenz und Unsicherheit auslösen.
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
Studien über prokrastinierende Studenten zeigen,
dass die Teilnehmer eher Aufgaben aufschoben,
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
die sie als Stress oder Herausforderung empfanden.
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
Die Wahrnehmung, wie schwierig eine Aufgabe ist,
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
nimmt zu, wenn man sie aufschiebt.
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
In einem Experiment wurden Studenten mehrmals am Tag ans Lernen erinnert.
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
Während des Lernens gaben viele an, es sei nicht so schlimm.
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
Doch wenn sie prokrastinierten,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
beurteilten sie den Gedanken ans Lernen stets als sehr stressig
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
und es fiel ihnen deshalb schwer, damit anzufangen.
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
Da Prokrastination von negativen Gefühlen motiviert wird,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
sind einige Menschen dafür anfälliger als andere.
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
Menschen, die Emotionen schlecht steuern können
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
und mit geringem Selbstwertgefühl kämpfen,
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
neigen viel eher zum Prokrastinieren,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
egal, wie gut ihr Zeitmanagement ist.
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
Jedoch ist es ein häufiger Irrglaube, dass alle Prokrastinierer faul sind.
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
In Körper und Gehirn äußert sich Faulheit durch Energielosigkeit und Apathie.
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
Wenn man sich faul fühlt, sitzt man eher herum und tut nichts,
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
als sich mit unwichtigen Aufgaben abzulenken.
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
Tatsächlich prokrastinieren viele Leute, weil sie sich zu viele Gedanken machen.
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
Prokrastinierer haben oft große Versagensangst.
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
Sie schieben Dinge auf,
aus Furcht, dass ihre Arbeit
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
den eigenen Anforderungen nicht gerecht wird.
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
Egal, warum Menschen prokrastinieren, die Folgen sind oft gleich.
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
Prokrastinierer neigen zu Angst und Depressionen,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
ständigen Schamgefühlen,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
einem höheren Stresspegel und stressbedingten Gesundheitsproblemen.
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
Am schlimmsten ist: Prokrastination schadet uns langfristig,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
sie senkt aber vorübergehend unseren Stresspegel
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
und verstärkt ihn als körpereigene Reaktion
beim Bewältigen stressiger Aufgaben.
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
Wie können wir den Teufelskreis der Prokrastination durchbrechen?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
Ursprünglich dachte man,
Prokrastinierer brauchten Disziplin und striktes Zeitmanagement.
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
Heute glauben viele Wissenschaftler genau das Gegenteil.
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
Zu streng mit sich selbst zu sein, kann Aufgaben zusätzlich negativ belasten
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
und lässt so die Bedrohung noch größer erscheinen.
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
Um diese Stressreaktion zu umgehen,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
müssen wir uns den negativen Gefühlen stellen und sie reduzieren.
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
In einfachen Strategien werden Aufgaben in kleinere Elemente zerlegt
oder man führt Tagebuch darüber, warum sie stressen,
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
und spricht die zugrundeliegenden Bedenken an.
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
Man sollte Ablenkungen ausschalten, die spontan zum Prokrastinieren verleiten.
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
Und man sollte vor allem Mitgefühl mit sich selbst entwickeln,
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
sich verzeihen und sich vornehmen, es das nächste Mal besser zu machen.
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
Denn eine Kultur, die diesen Teufelskreis aus Stress und Prokrastination nährt,
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
schadet langfristig uns allen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7