Why you procrastinate even when it feels bad

8,014,425 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadezhda Hristova Reviewer: Pavlina Koleva
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
5 часа вечерта е и току що си осъзнал, че докладът, който си отлагал,
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
трябва да бъде предаден утре.
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
Време е да се захванеш, да отвориш компютъра...
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
и да провериш телефона си.
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
А може би да погледаш любимия си канал в YouTube?
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
Всъщност, вероятно първо трябва да направиш вечерята.
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
Обикновено харесваш да готвиш,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
но е трудно да се радваш с тази работа, надвиснала над главата ти,
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
и ох! Вече е доста късно!
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
Може би просто трябва да опиташ отново на сутринта?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
Това е цикълът на отлагането, и честно казано, всички сме го изпитвали.
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
Но защо продължаваме да отлагаме, дори когато знаем че е зле за нас?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
Да сме точни, отлагането на нещо не винаги е прокрастинация.
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
Отговорното управление на времето изисква да решаваме кои задачи са важни
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
и кои могат да почакат.
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
При прокрастинацията, без важна причина, избягваме задача, която сме поели,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
въпреки че очакваме поведението ни да има негативни последици.
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
Очевидно е ирационално да правиш нещо, което очакваш да ти навреди.
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
Но иронията е, че отлагането е резултат от опита на тялото да ни защити,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
по-точно, като избягва задача, която възприемаме като заплашителна.
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
Когато осъзнаеш че трябва да напишеш онзи доклад,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
мозъкът реагира като на всяка приближаваща заплаха.
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
Амигдалата - група неврони, участващи в обработването на емоциите
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
и разпознаването на заплахи,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
отделя хормони, включително адреналин, които задействат страхова реакция.
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
Паниката от стреса, може да надделее над импулсите от префронталния кортекс,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
който обикновено ти помага да мислиш дългосрочно и регулира емоциите.
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
И насред тази реакция на битка, бягство или ступор,
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
решаваш да се справиш със заплахата
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
като я избегнеш, за сметка на някоя по-малко стресираща задача.
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
Тази реакция може да изглежда крайна,
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
все пак, това е просто краен срок, не те напада мечка.
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
Но е най-вероятно да отлагаме задачи, които предизвикват негативни чувства,
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
като ужас, некомпетентност, и несигурност.
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
Изследвания на отлагането при студенти откриват, че участниците,
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
е по-вероятно да отлагат задачи, които виждат като напрягащи или трудни.
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
Възприятието колко трудна е една задача
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
се увеличава докато я отлагаме.
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
В един експеримент, студентите получават напомняния да учат през деня.
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
Докато учат, повечето от тях споделят, че не е толкова зле.
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
Но докато отлагат,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
те регулярно определят идеята за учене като много напрягаща,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
което прави започването ѝ трудно.
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
Тъй като отлагането се мотивира от негативните ни учвства,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
някои хора са по-податливи, отколкото други.
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
Хора, които изпитват трудност да регулират емоциите си
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
и тези, които страдат от ниско самочувствие
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
е много по-вероятно да отлагат,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
независимо колко добри са в управлението на времето.
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
Често срещано погрешно схващане е, обаче, че всеки, който отлага е мързелив.
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
В тялото и мозъка, мързелът е белязан от липса на енергия и обща апатия.
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
Когато се чувстваш мързелив, по-вероятно е да седиш и да не правиш нищо,
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
отколкото да се разсейваш с маловажни задачи.
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
Всъщност, много хора отлагат, защото ги е грижа прекалено много.
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
Отлагащите често споделят, силен страх от провал,
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
че отлагат неща, защото се страхуват, че работата им
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
няма да отговори на високите им стандарти.
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
Каквато и да е причината за отлагането, резултатите често са същите.
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
Хората, които отлагат често, е по-вероятно да страдат от безпокойство и депресия,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
продължителни чувства на срам,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
по-високи нива на стрес и болести, свързани с високия стрес.
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
Най-лошото е, че въпреки че отлагането ни вреди в дългосрочен план,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
то, все пак, временно намалява нивата ни на стрес,
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
което го подсилва като телесна реакция за справяне със стресови задачи.
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
И така, как можем да прекъснем цикъла на отлагане?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
Традиционно, хората смятали, че отлагащите трябва да развият
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
дисциплина и да управляват времето си стриктно.
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
В днешно време, обаче, много изследователи смятат точно обратното.
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
Да сме твърде строги със себе си, може да наслои още лоши емоции към задачата,
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
правейки я още по-напрягаща.
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
За да прекъснем тази стресова реакция,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
трябва да обърнем внимание и да намалим негативните емоции.
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
Някои прости стратегии са да раздробим задачата на по-малки елементи,
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
или да водим дневник защо това ни напряга,
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
и да обърнем внимание на първичните ни притеснения.
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
Опитай да махнеш неща, които те разсейват, и улесняват импулсивното отлагане.
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
Най-много помага, да изпитваш съчувствие към самия себе си,
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
да си простиш, и да планираш как да се справиш по-добре следващия път.
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
Защото културата, която затвърждава цикъла на стрес и отлагане,
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
в крайна сметка, вреди на всички ни.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7