Why you procrastinate even when it feels bad

8,309,356 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
शाम के 5 बज रहे हैं और आपको अभी एहसास हुआ है कि जिस रिपोर्ट को आप बंद कर रहे हैं
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
वह कल आने वाली है।
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
कमर कसने का समय आ गया है, अपना कंप्यूटर खोलें...
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
और अपने फ़ोन की जांच करें।
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
शायद आपका पसंदीदा यूट्यूब चैनल मिल जाए?
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
असल में, आपको शायद पहले रात का खाना बनाना चाहिए।
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
आपको आमतौर पर खाना बनाना पसंद होता है,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
हालाँकि इस काम को अपने सिर पर लटकाकर आनंद लेना मुश्किल होता है,
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
और ओह- असल में बहुत देर हो चुकी है!
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
शायद आपको सुबह फिर से कोशिश करनी चाहिए?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
यह टालमटोल का चक्र है, और मैं आपसे वादा करता हूँ, हम सब वहाँ रहे हैं।
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
लेकिन जब हम जानते हैं कि यह हमारे लिए बुरा है, तब भी हम टालमटोल क्यों करते रहते हैं?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
सच कहूँ तो, किसी चीज़ को टाल देना हमेशा टालमटोल करने वाला नहीं होता है।
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
जिम्मेदार समय प्रबंधन के लिए यह तय करना आवश्यक है कि कौन से कार्य महत्वपूर्ण हैं
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
और किन के लिए प्रतीक्षा की जा सकती है।
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
टालमटोल तब होती है जब हम किसी अच्छे कारण के बिना किसी कार्य को करने से बचते हैं,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
भले ही हम यह उम्मीद करते हों कि हमारे व्यवहार से नकारात्मक परिणाम आएंगे।
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
जाहिर है, ऐसा कुछ करना तर्कहीन है, जिससे आप उम्मीद करते हैं कि आपको नुकसान हो।
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
लेकिन विडंबना यह है कि विलंब हमारे शरीर द्वारा हमारी रक्षा की कोशिश का परिणाम है,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
विशेष रूप से उस कार्य को टालने से जिसे हम खतरे के रूप में देखते हैं।
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
जब आपको पता चलता है कि आपको वह रिपोर्ट लिखने की ज़रूरत है, तो
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
आपका दिमाग इस तरह प्रतिक्रिया करता है जैसे वह आने वाले किसी भी खतरे के प्रति होता है।
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
आपका अमिगडाला, भावनात्मक प्रसंस्करण और खतरे की पहचान
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
में शामिल न्यूरॉन्स का एक समूह,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
एड्रेनालाईन सहित हार्मोन जारी करता है जो डर की प्रतिक्रिया को तेज करता है।
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
तनाव से प्रेरित यह घबराहट आपके प्रीफ्रंटल कॉर्टेक्स के आवेगों पर काबू पा सकती है,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
जो आमतौर पर आपको लंबे समय तक सोचने और अपनी भावनाओं को नियंत्रित करने में मदद करती है।
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
और यह इस लड़ाई, उड़ान, या फ़्रीज़ प्रतिक्रिया के बीच में होता है
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
कि आप किसी कम तनावपूर्ण कार्य के पक्ष में इसे
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
टालकर खतरे से निपटने का निर्णय लेते हैं।
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
यह प्रतिक्रिया चरम लग सकती है-
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
आखिरकार, यह सिर्फ एक समय सीमा है, भालू का हमला नहीं।
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
लेकिन हम उन कार्यों को टाल सकते हैं जो नकारात्मक भावनाओं को जन्म देते हैं,
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
जैसे कि भय, अक्षमता और असुरक्षा।
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
काम को टालने वाले विश्वविद्यालय के छात्रों के अध्ययन से पता चला है कि साझीदारो द्वारा
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
उन कार्यों को टालने की अधिक संभावना थी जिन्हें वे तनावपूर्ण या चुनौतीपूर्ण मानते।
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
और जब आप इसे टाल रहे होते हैं तो यह धारणा
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
बढ़ जाती है कि काम कितना मुश्किल है।
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
एक प्रयोग में, छात्रों को पूरे दिन अध्ययन करने के लिए रिमाइंडर दिए गए।
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
जब वे पढ़ रहे थे, अधिकांश ने बताया कि यह इतना बुरा नहीं था।
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
लेकिन जब वे टालमटोल कर रहे थे, तो
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
उन्होंने लगातार पढ़ाई के विचार को बहुत तनावपूर्ण माना,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
जिससे शुरुआत करना मुश्किल हो गया।
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
क्योंकि टालमटोल हमारी नकारात्मक भावनाओं से प्रेरित होता है, इसलिए
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
कुछ व्यक्ति दूसरों की तुलना में इसके प्रति अधिक संवेदनशील होते हैं।
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
जिन लोगों को अपनी भावनाओं को नियंत्रित करने में कठिनाई होती है
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
और जो कम आत्मसम्मान के साथ संघर्ष करते हैं,
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
उनके टालमटोल करने की संभावना अधिक होती है,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
भले ही वे समय प्रबंधन में कितने भी अच्छे क्यों न हों।
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
हालांकि, यह एक आम ग़लतफ़हमी है कि सभी टालमटोल करने वाले आलसी होते हैं।
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
शरीर और मस्तिष्क में, आलस्य में कोई ऊर्जा नहीं होती है और सामान्य उदासीनता होती है।
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
जब आप आलस महसूस कर रहे होते हैं, तो आपके खुद को महत्वहीन कार्यों से विचलित
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
करने के अलावा कुछ नहीं करते हुए बैठने की अधिक संभावना होती है।
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
असल में, बहुत से लोग टालमटोल करते हैं क्योंकि वे बहुत ज़्यादा परवाह करते हैं।
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
विलंब करने वाले अक्सर असफलता के उच्च भय की रिपोर्ट करते हैं,
चीजों को टाल देते हैं क्योंकि उन्हें डर होता है कि उनका काम उनके
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
उच्च मानकों पर खरा नहीं उतरेगा।
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
टालमटोल करने का कारण जो भी हो, परिणाम अक्सर एक जैसे होते हैं।
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
बार-बार टालमटोल करने वालों को चिंता और अवसाद,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
लगातार शर्म की भावना,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
उच्च तनाव स्तर और उच्च तनाव से जुड़ी बीमारियों का सामना करना पड़ सकता है।
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
सबसे बुरी बात यह है कि टालमटोल हमें लंबे समय तक परेशान करता है,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
लेकिन यह हमारे तनाव के स्तर को अस्थायी रूप से कम कर देता है, जो इसे
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
तनावपूर्ण कार्यों से निपटने के लिए शारीरिक प्रतिक्रिया के रूप में मजबूत करता है।
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
तो, हम टालमटोल के चक्र को कैसे तोड़ सकते हैं?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
परंपरागत रूप से, लोग सोचते थे कि टालमटोल करने वालों को
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
अनुशासन विकसित करने और सख्त समय प्रबंधन का अभ्यास करने की आवश्यकता है।
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
लेकिन आज, कई शोधकर्ता इसके ठीक विपरीत महसूस करते हैं।
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
अपने आप पर बहुत अधिक कठोर होने से किसी कार्य पर अतिरिक्त बुरी भावनाएँ आ सकती हैं,
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
जिससे खतरा और भी तीव्र हो जाता है।
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
इस तनाव प्रतिक्रिया को कम करने के लिए,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
हमें इन नकारात्मक भावनाओं को दूर करना होगा और उन्हें कम करना होगा।
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
कुछ सरल रणनीतियों में किसी कार्य को छोटे तत्वों में तोड़ना
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
या इस बारे में जर्नलिंग करना कि यह आपको तनाव क्यों दे रहा है
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
और उन अंतर्निहित चिंताओं को दूर करना शामिल है।
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
आस-पास के विकर्षणों को दूर करने का प्रयास करें जिससे आवेगपूर्ण कार्य टालना आसान हो।
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
और सबसे बढ़कर, यह आत्म-करुणा का रवैया विकसित करने, खुद को
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
क्षमा करने और अगली बार बेहतर करने की योजना बनाने में मदद करता है।
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
क्योंकि एक संस्कृति जो तनाव और टालमटोल के इस चक्र को कायम रखती है,
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
वह दीर्घकालिक रूप से हम सभी को नुकसान पहुंचाती है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7