Why you procrastinate even when it feels bad

8,014,425 views ・ 2022-10-27

TED-Ed


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Minhazul Mufty Reviewer: Sadia Noor Joya
00:07
It’s 5 p.m. and you’ve just realized that report you’ve been putting off
0
7670
5089
সময় বিকাল পাঁচটা এবং আপনি দেখলেন যে, যে রিপোর্টটি আপনি রেখে দিচ্ছেন
00:12
is due tomorrow.
1
12759
1626
তা আগামীকালের মধ্যে শেষ করতে হবে।
00:14
It’s time to buckle down, open your computer...
2
14719
2878
এখন চেয়ারে শক্ত হয়ে বসে আপনার কম্পিউটার চালু করে...
00:17
and check your phone.
3
17597
2085
এবং আপনার মুঠোফোন চালানোর সময়।
00:20
Maybe catch up on your favorite YouTube channel?
4
20016
2502
অথবা আপনার পছন্দের ইউটিউব চ্যানেলটি দেখার?
00:22
Actually, you should probably make dinner first.
5
22977
2544
আসলে, আপনার হয়তো আগে রাতের খাবার বানানো উচিৎ।
00:25
You usually like cooking,
6
25521
1627
আপনি সাধারণত রান্না করতে পছন্দ করেন,
00:27
though it’s hard to enjoy with this work hanging over your head,
7
27148
3420
যদিও মাথায় কাজের চাপ নিয়ে তা উপভোগ করা কঠিন,
00:30
and oh— it’s actually pretty late!
8
30568
3045
এবং আসলে— এখন অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে।
00:33
Maybe you should just try again in the morning?
9
33863
2628
তাহলে বরং সকালে শেষ করা যাক?
00:36
This is the cycle of procrastination, and I promise you, we have all been there.
10
36866
6548
এটিই হচ্ছে কাজের ক্ষেত্রে বিলম্বের চক্র, এবং আমি হলফ করে বলছি, সকলের সাথে তা ঘটে।
00:44
But why do we keep procrastinating even when we know it’s bad for us?
11
44082
4838
কিন্তু আমরা কেন কাজে বিলম্ব করতে থাকি এটি আমাদের জন্য় খারাপ তা জানার পরেও?
00:49
To be clear, putting something off isn’t always procrastinating.
12
49962
4672
পরিষ্কারভাবে বললে, কোনো কিছু বিরতি নিয়ে করা সবসময় বিলম্বীকরণ নয়।
00:54
Responsible time management requires deciding which tasks are important
13
54884
4504
সঠিকভাবে সময়ের ব্যবস্থাপনা জানায়, কোন কাজ বেশি জরুরি
00:59
and which ones can wait.
14
59388
1544
আর কোন কাজ পরে করলেও চলবে।
01:01
Procrastination is when we avoid a task we said we would do, for no good reason,
15
61057
5672
বিলম্বীকরণ হচ্ছে কোনো কারণ ছাড়াই একটি কাজ উপেক্ষা করা,
01:06
despite expecting our behavior to bring negative consequences.
16
66729
3712
এটা জানা সত্ত্বেও যে এতে আমরা একটি নেতিবাচক পরিণতি পাবো।
01:10
Obviously, it’s irrational to do something you expect to harm you.
17
70650
4171
আপনার ক্ষতি করতে পারে এমন কিছু করা অবশ্যই অযৌক্তিক।
01:15
But ironically, procrastination is the result of our bodies trying to protect us,
18
75238
6339
কিন্তু হাস্যকরভাবে, বিলম্বীকরণ হলো আমাদের শরীরের আমাদেরকে বাঁচানোরই চেষ্টার ফল,
01:21
specifically by avoiding a task we see as threatening.
19
81869
4630
বিশেষত একটি কাজ এড়িয়ে যাওয়া যা আমরা হুমকিস্বরুপ দেখি।
01:26
When you realize you need to write that report,
20
86999
2586
যখন আপনি বুঝতে পারেন যে আপনার রিপোর্টটি লেখা প্রয়োজন,
01:29
your brain responds like it would to any incoming threat.
21
89585
3963
আপনার মস্তিষ্ক এটিকে আগত কোনো হুমকি হিসেবে নেয়।
01:33
Your amygdala, a set of neurons involved in emotional processing
22
93798
4087
আপনার অ্যামিগডালা, এক সেট স্নায়ুকোষ যা আবেগ প্রক্রিয়া করে,
01:37
and threat identification,
23
97885
1752
এবং হুমকি শনাক্তকরণের সাথে জড়িত,
01:39
releases hormones including adrenaline that kick off a fear response.
24
99637
5130
এ্যাড্রেনালিনসহ আরও হরমোন নিঃসরণ করে যেগুলো ভয়ের প্রতিক্রিয়া সৃষ্টি করে।
01:45
This stress-induced panic can overpower the impulses from your prefrontal cortex,
25
105309
5464
এই চাপ-প্ররোচিত উদ্বেগ দমন করতে পারে আপনার প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্সের কাজকে,
01:50
which typically help you think long term and regulate your emotions.
26
110773
4046
যা সাধারণত আপনাকে দীর্ঘমেয়াদী চিন্তায় এবং আবেগ নিয়ন্ত্রণে সহায়তা করে।
01:55
And it’s in the midst of this fight, flight, or freeze response
27
115069
4129
এবং এই ফাইট, ফ্লাইট, বা ফ্রিজ সাড়ার মধ্যেই
আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হয় হুমকি সামলাতে
01:59
that you decide to handle the threat
28
119198
1919
02:01
by avoiding it in favor of some less stressful task.
29
121117
3879
সেটি এড়িয়ে কোনো কম চাপের কাজ করে।
02:05
This response might seem extreme—
30
125329
2503
এই প্রতিক্রিয়া চরম মনে হতে পারে—
02:08
after all, it’s just a deadline, not a bear attack.
31
128124
3003
কারণ, এটি শুধুমাত্র একটি ডেডলাইন, কোনো ভাল্লুকের আক্রমণ নয়।
02:11
But we’re most likely to procrastinate tasks that evoke negative feelings,
32
131335
4922
তবে আমরা সেসব কাজ বিলম্ব করি বেশি যেগুলো নেতিবাচক অনুভূতি জাগায়,
02:16
such as dread, incompetence, and insecurity.
33
136257
3879
যেমন ভয়, অযোগ্যতা, এবং নিরাপত্তাহীনতা।
02:20
Studies of procrastinating university students have found participants
34
140136
4337
গবেষণায় দেখা গেছে যেসব বিশ্ববিদ্যালয় শিক্ষার্থীরা বিলম্ব করে
02:24
were more likely to put off tasks they perceived as stressful or challenging.
35
144473
4880
তারা এমন কাজগুলো বেশি ফেলে রাখে যেগুলো তাদের চাপযুক্ত এবং কঠিন মনে হয়।
02:29
And the perception of how difficult the task is
36
149478
2878
এবং কাজের জটিলতা সম্পর্কে ধারণা
02:32
increases while you’re putting it off.
37
152356
2837
বৃদ্ধি পায় যখন আপনি তা রেখে দেন।
02:35
In one experiment, students were given reminders to study throughout the day.
38
155776
4755
একটি গবেষণায়, শিক্ষার্থীদেরকে দিনজুড়ে পড়ার কথা মনে করিয়ে দেয়া হয়েছিলো।
02:41
While they were studying, most reported that it wasn’t so bad.
39
161115
3504
যখন তারা পড়ছিলো, তাদের বেশিরভাগ জানায়, এটা খুব একটা খারাপ ছিলো না।
02:44
But when they were procrastinating,
40
164785
2002
কিন্তু যখন তারা কাজ ফেলে রাখছিলো,
02:46
they consistently rated the idea of studying as very stressful,
41
166787
4839
তারা পড়াশোনার এই ধারণাকে বারবার চাপ হিসেবে চিহ্নিত করছিলো,
02:51
making it difficult to get started.
42
171918
2460
যা এটিকে আরও কঠিন করে তুলছিলো।
02:55
Because procrastination is motivated by our negative feelings,
43
175004
3795
যেহেতু বিলম্বীকরণ আমাদের নেতিবাচক অনুভূতির দ্বারা ঘটে থাকে,
02:58
some individuals are more susceptible to it than others.
44
178799
3712
কিছু মানুষ অন্যদের চেয়ে এর দ্বারা বেশি আক্রান্ত হয়।
03:02
People who have difficulty regulating their emotions
45
182762
2711
যেসকল মানুষের আবেগ নিয়ন্ত্রণে অসুবিধা হয়
03:05
and those who struggle with low self-esteem
46
185473
2544
এবং যারা আত্মসম্মানহীনতায় ভোগে
03:08
are much more likely to procrastinate,
47
188017
2461
তারা সাধারণত কাজ বেশি ফেলে রাখে,
03:10
regardless of how good they are at time management.
48
190686
2920
সময়ের ব্যবস্থাপনা সম্পর্কে তারা যতোই ভালো হোক না কেনো।
03:14
However, it's a common misconception that all procrastinators are lazy.
49
194148
5422
তবে, প্রায়ই একটি ভুল ধারণা করা হয় যে, সকল বিলম্বকারীরা অলস হয়।
03:20
In the body and brain, laziness is marked by no energy and general apathy.
50
200529
5589
শরীর এবং মস্তিষ্কে, আলস্য চিহ্নিত হয় কম শক্তি এবং সাধারণ অনীহার মাধ্যমে ।
03:26
When you’re feeling lazy, you’re more likely to sit around doing nothing
51
206786
3670
যখন আপনার অলসতা লাগে, তখন আপনি কিছু না করে বসে থাকতে পছন্দ করেন
03:30
than distract yourself with unimportant tasks.
52
210456
3003
কম গুরুত্বপূর্ণ কাজ করে নিজেকে বিভ্রান্ত করার চেয়ে।
03:33
In fact, many people procrastinate because they care too much.
53
213876
4797
এমনকি, প্রচুর মানুষ কাজে বিলম্ব করে কারণ তারা খুব বেশি পরোয়া করে তাই।
03:39
Procrastinators often report a high fear of failure,
54
219298
3754
বিলম্বকারীরা সাধারণত ব্যর্থতার প্রতি তীব্র ভয় প্রকাশ করে,
03:43
putting things off because they’re afraid their work
55
223052
2794
কাজ ফেলে রাখে কারণ তারা ভয় পেয়ে ভাবে তাদের কাজ
03:45
won’t live up to their high standards.
56
225846
2378
সর্বোচ্চ মানের ভালো হবে না।
03:48
Whatever the reason for procrastination, the results are often the same.
57
228808
4629
কাজে বিলম্বের কারণ যাই হোক না কেনো, ফলাফল সাধারণত একই রকম হয়।
03:53
Frequent procrastinators are likely to suffer from anxiety and depression,
58
233813
4463
বহুসংখ্য়ক বিলম্বকারীরা খুব সম্ভবত ভোগেন দুশ্চিন্তা এবং বিষন্নতায়,
03:58
ongoing feelings of shame,
59
238484
1835
চলমান অপমানের অনুভূতি,
04:00
higher stress levels and physical ailments associated with high stress.
60
240319
5005
উচ্চমাত্রার ধকল এবং শারীরিক অসুস্থতা যেগুলো অতিরিক্ত ধকলের সাথে সম্পর্কিত।
04:05
Worst of all, while procrastination hurts us in the long run,
61
245866
3754
সবচেয়ে খারাপ ব্যাপার হলো, যখন বিলম্বীকরণ আমাদেরকে দীর্ঘমেয়াদে ক্ষতি করে,
04:09
it does temporarily reduce our stress level,
62
249787
3253
এটি সাময়িকভাবে আমাদের চাপের মাত্রা কমায়,
04:13
reinforcing it as a bodily response for coping with stressful tasks.
63
253457
5130
চাপের কাজের সাথে শরীরের প্রতিক্রিয়া হিসেবে এটি একটি অভ্যাসে পরিণত করে।
04:18
So, how can we break the cycle of procrastination?
64
258963
4421
তাহলে আমরা কিভাবে বিলম্বীকরণের চক্র ভাঙতে পারি?
04:23
Traditionally, people thought procrastinators needed to cultivate
65
263843
3670
গতানুগতিক চিন্তায়, মানুষ ভেবেছিলো যে বিলম্বকারীদের নিয়মানুবর্তিতা চর্চা
04:27
discipline and practice strict time management.
66
267513
3170
এবং সময়ের কঠোর ব্যবস্থাপনা অভ্যাস করা উচিৎ।
04:31
But today, many researchers feel the exact opposite.
67
271183
3796
কিন্তু বর্তমানে, বহু গবেষক তার ঠিক উল্টোটা মনে করেন।
04:35
Being too hard on yourself can layer additional bad emotions onto a task,
68
275479
4713
নিজের উপর বেশি কঠোর হলে তা একটি কাজের উপর অতিরিক্ত বাজে আবেগের ছাপ ফেলতে পারে,
04:40
making the threat even more intense.
69
280192
2878
যা ঝুঁকিটিকে আরও তীব্র করে তোলে।
04:43
To short-circuit this stress response,
70
283404
2294
এই চাপের প্রতিক্রিয়াকে কমাতে,
04:45
we need to address and reduce these negative emotions.
71
285698
4421
আমাদের নেতিবাচক অনুভূতি বুঝতে হবে এবং তা কমিয়ে আনতে হবে।
04:50
Some simple strategies include breaking a task into smaller elements
72
290619
4422
কিছু সহজ কৌশলের মাঝে রয়েছে, একটি কাজকে ছোট ছোট অংশে ভাগ করে নেয়া
04:55
or journaling about why it's stressing you out
73
295249
2419
অথবা এটি কি কারণে আপনাকে চাপের মুখে ফেলছে তা লেখা
04:57
and addressing those underlying concerns.
74
297835
3045
এবং সেইসব কারণগুলো খুঁজে বের করা।
05:01
Try removing nearby distractions that make it easy to impulsively procrastinate.
75
301464
5130
কাছে থাকা বাধা দেয়ার মতো সবকিছুকে সরানোর চেষ্টা যা স্বভাবগত বিলম্বীকরণকে সহজ করে।
05:07
And more than anything, it helps to cultivate an attitude of self-compassion,
76
307136
4713
সবচেয়ে বেশি, এটি সাহায্য করে যদি নিজের প্রতি সহানুভূতিশীল একটি মনোভাব তৈরি হয়,
05:12
forgiving yourself, and making a plan to do better next time.
77
312099
4296
নিজেকে ক্ষমা করা, এবং পরেরবার আরও ভালো করতে একটি পরিকল্পনা করলে।
05:17
Because a culture that perpetuates this cycle of stress and procrastination
78
317188
4796
কারণ যে চর্চা চাপ এবং বিলম্বীকরণের এই চক্রকে স্থায়ী করে তোলে
05:22
hurts all of us in the long term.
79
322151
2544
তা দীর্ঘমেয়াদে আমাদের সকলের ক্ষতি করে।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7