How memories form and how we lose them - Catharine Young

Kuinka muistot muodostuvat ja kuinka menetämme ne - Catharine Young

2,894,512 views

2015-09-24 ・ TED-Ed


New videos

How memories form and how we lose them - Catharine Young

Kuinka muistot muodostuvat ja kuinka menetämme ne - Catharine Young

2,894,512 views ・ 2015-09-24

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Kemi Oikolukija: Anita Parttimaa
00:06
Think back to a really vivid memory.
0
6759
2862
Ajattele jotain eläväistä muistoa.
00:09
Got it?
1
9621
996
Valmis?
00:10
Okay, now try to remember what you had for lunch three weeks ago.
2
10617
4338
Hienoa, koeta nyt muistaa mitä söit lounaaksi kolme viikkoa sitten.
00:14
That second memory probably isn't as strong,
3
14955
3306
Tämä toinen muisto ei varmaankaan ole yhtä vahva,
00:18
but why not?
4
18261
1667
mutta miksi ei?
00:19
Why do we remember some things, and not others?
5
19928
3279
Miksi muistamme joitain asioita, muttemme toisia?
00:23
And why do memories eventually fade?
6
23207
3342
Ja miksi muistot lopulta haalistuvat?
00:26
Let's look at how memories form in the first place.
7
26549
3114
Katsotaanpa miten muistot muodostuvat.
00:29
When you experience something, like dialing a phone number,
8
29663
3086
Kokiessasi jotain, kuten valitessasi puhelinnumeron,
00:32
the experience is converted into a pulse of electrical energy
9
32749
3949
tämä kokemus muuttuu sähköimpulssiksi,
00:36
that zips along a network of neurons.
10
36698
3337
joka matkaa hermostossa.
00:40
Information first lands in short term memory,
11
40035
2636
Tieto päätyy ensin lyhtyaikaiseen muistiin,
00:42
where it's available from anywhere from a few seconds
12
42671
3082
missä se on käytettävissä muutamasta sekunnista
00:45
to a couple of minutes.
13
45753
1616
pariin minuuttiin.
00:47
It's then transferred to long-term memory through areas such as the hippocampus,
14
47369
4430
Tämän jälkeen se siirtyy pitkäaikaismuistiin hippokampuksen kautta
00:51
and finally to several storage regions across the brain.
15
51799
3592
ja päätyy lopulta yhteen monista aivojen varastoalueista.
00:55
Neurons throughout the brain communicate at dedicated sites
16
55391
3051
Hermosolut ympäri aivoja kommunikoivat tietyillä alueilla,
00:58
called synapses
17
58442
1541
joita kutsutaan synapseiksi,
00:59
using specialized neurotransmitters.
18
59983
2540
käyttäen tähän erikoistuneita välittäjäaineita.
01:02
If two neurons communicate repeatedly, a remarkable thing happens:
19
62523
4753
Kahden hermosolun kommunikoidessa toistuvasti, jotain merkittävää tapahtuu:
01:07
the efficiency of communication between them increases.
20
67276
4205
kommunikoinnin tehokkuus niiden välillä paranee.
01:11
This process, called long term potentiation,
21
71481
3469
Tätä toiminnan pitkäaikaisen tehostumisen prosessia
01:14
is considered to be a mechanism by which memories are stored long-term,
22
74950
4593
pidetään mekanismina, millä aivot tallentavat muistot pitkäaikaismuistiin.
01:19
but how do some memories get lost?
23
79543
2864
Mutta miten jotkut muistot katoavat?
01:22
Age is one factor.
24
82407
1733
Ikä on yksi tekijä.
01:24
As we get older, synapses begin to falter and weaken,
25
84140
3762
Vanhetessamme synapsit alkavat kangerrella ja heiketä,
01:27
affecting how easily we can retrieve memories.
26
87902
2914
vaikuttaen siihen, kuinka helposti palautamme muistoja mieleemme.
01:30
Scientists have several theories about what's behind this deterioration,
27
90816
4019
Tieteteilijöillä on useita teoriota siitä, mikä on rappeutumisen aiheuttaja,
01:34
from actual brain shrinkage,
28
94835
1574
aivojen kutistumisesta
01:36
the hippocampus loses 5% of its neurons every decade
29
96409
4214
hippokampuksen 5 %:n neuronikatoon joka vuosikymmentä kohti,
01:40
for a total loss of 20% by the time you're 80 years old
30
100623
3575
mikä on yhteensä 20% täyttäessäsi 80 vuotta,
01:44
to the drop in the production of neurotransmitters,
31
104198
2951
hermoston välittäjäaineiden tuotannon laskuun,
01:47
like acetylcholine, which is vital to learning and memory.
32
107149
4330
näihin kuuluu asetyylikoliini, joka on elintärkeä oppimiselle ja muistille.
01:51
These changes seem to affect how people retrieve stored information.
33
111479
4085
Nämä muutokset näyttävät vaikuttavan siihen kuinka haemme varastoituja muistoja.
01:55
Age also affects our memory-making abilities.
34
115564
2861
Ikä vaikuttaa myös kykyymme muodostaa muistoja.
01:58
Memories are encoded most strongly when we're paying attention,
35
118425
3728
Muistot säilyvät vahvimmin, kun keskitymme,
02:02
when we're deeply engaged, and when information is meaningful to us.
36
122153
4039
kun sitoudumme aiheeseen, tai kun tieto on meille merkityksellistä.
02:06
Mental and physical health problems, which tend to increase as we age,
37
126192
3763
Henkiset ja fyysiset ongelmat, joilla on taipumus lisääntyä iän mukana,
02:09
interfere with our ability to pay attention,
38
129955
3371
häiritsevät kykyämme keskittyä,
02:13
and thus act as memory thieves.
39
133326
2412
ja näin ollen toimivat muistivarkaina.
02:15
Another leading cause of memory problems is chronic stress.
40
135738
3431
Toinen suuri syyllinen muistiongelmiin on krooninen stressi.
02:19
When we're constantly overloaded with work and personal responsibilites,
41
139169
3953
Olessamme jatkuvasti töiden ja henkilökohtaisten vastuiden kuormittamia,
02:23
our bodies are on hyperalert.
42
143122
2179
kehomme on ylivalpas.
02:25
This response has evolved from the physiological mechanism
43
145301
2765
Tämä fyysinen mekanismi on kehittynyt
02:28
designed to make sure we can survive in a crisis.
44
148066
3285
pitämään huolen siitä, että selviydymme kriisitilanteista.
02:31
Stress chemicals help mobilize energy and increase alertness.
45
151351
4684
Stressikemikaalit auttavat energian liikkeelle saannissa ja valppaudessa.
02:36
However, with chronic stress our bodies become flooded with these chemicals,
46
156035
4522
Kroonisen stressin tilassa kehomme on jatkuvassa kemikaalitulvassa,
02:40
resulting in a loss of brain cells and an inability to form new ones,
47
160557
4312
aiheuttaen aivosolujen menetystä ja kykenemättömyyttä luoda uusia.
02:44
which affects our ability to retain new information.
48
164869
3271
Tämä vaikuttaa kykyymme säilyttää uutta tietoa.
02:48
Depression is another culprit.
49
168140
2029
Yksi syyllisistä on masennus.
02:50
People who are depressed are 40% more likely to develop memory problems.
50
170169
4561
Masentuneilla henkilöillä on 40% suurempi todennäköisyys kehittää muistiongelmia.
02:54
Low levels of serotonin,
51
174730
1899
Matala serotoniini taso,
02:56
a neurotransmitter connected to arousal,
52
176629
2669
kiihottumiseen liitetty välittäjäaine,
02:59
may make depressed individuals less attentive to new information.
53
179298
3796
voi vaikuttaa siihen, että masentunut henkilö ei keskity uuteen tietoon.
03:03
Dwelling on sad events in the past, another symptom of depression,
54
183094
4527
Vanhojen surullisten asioiden vatvominen, toinen masennuksen merkki,
03:07
makes it difficult to pay attention to the present,
55
187621
2880
vaikeuttaa kykyä keskittyä nykyisyyteen,
03:10
affecting the ability to store short-term memories.
56
190501
3024
ja vaikuttaa kykyyn tallentaa lyhytkestoiseen muistiin.
03:13
Isolation, which is tied to depression, is another memory thief.
57
193525
4528
Myöskin masennukseen liittyvä eristyneisyys on yksi muistivarkaista.
03:18
A study by the Harvard School of Public Health
58
198053
2020
Harvard School of Public Heathin tutkimus
03:20
found that older people with high levels of social integration
59
200073
3092
osoitti, että iäkkäillä, sosiaalisesti aktiivisilla ihmisillä,
03:23
had a slower rate of memory decline over a six-year period.
60
203165
4230
oli vähemmän muistiongelmia kuuden vuoden seurantajakson aikana.
03:27
The exact reason remains unclear,
61
207395
2253
Tarkka syy on edelleen epäselvä,
03:29
but experts suspect that
62
209648
1319
mutta asiantuntijat epäilevät
03:30
social interaction gives our brain a mental workout.
63
210967
3149
sosiaalisen kanssakäymisen toimivan aivojumppana.
03:34
Just like muscle strength,
64
214116
1377
Aivan kuin lihaskuntokin,
03:35
we have to use our brain or risk losing it.
65
215493
3091
meidän tulee käyttää aivojamme tai olemme vaarassa menettää ne.
03:38
But don't despair.
66
218584
1405
Älä vaivu epätoivoon.
03:39
There are several steps you can take
67
219989
1727
On monia askeleita, joita voit ottaa
03:41
to aid your brain in preserving your memories.
68
221716
2420
avustaaksesi aivojasi muistojesi säilömisessä.
03:44
Make sure you keep physically active.
69
224136
2090
Pysy fyysisesti aktiivisena.
03:46
Increased blood flow to the brain is helpful.
70
226226
2986
Lisääntynyt verenkierto aivoissa auttaa.
03:49
And eat well.
71
229212
1576
Syö hyvin.
03:50
Your brain needs all the right nutrients to keep functioning correctly.
72
230788
3844
Aivosi tarvitsevat hyviä ravintoaineita voidakseen toimia kunnolla.
03:54
And finally, give your brain a workout.
73
234632
2382
Lopuksi, aivojumppaa.
03:57
Exposing your brain to challenges, like learning a new language,
74
237014
3049
Anna aivoillesi haasteita, kuten uuden kielen oppiminen.
04:00
is one of the best defenses for keeping your memories intact.
75
240063
3793
Se on yksi parhaista tavoista pitää muistosi tallessa.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7