How memories form and how we lose them - Catharine Young

Kako nastaju i kako se gube sjećanja - Catharine Young

2,907,364 views

2015-09-24 ・ TED-Ed


New videos

How memories form and how we lose them - Catharine Young

Kako nastaju i kako se gube sjećanja - Catharine Young

2,907,364 views ・ 2015-09-24

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirjana Zekic Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Think back to a really vivid memory.
0
6759
2862
Sjetite se nečeg zaista živopisnog.
00:09
Got it?
1
9621
996
Jeste li?
00:10
Okay, now try to remember what you had for lunch three weeks ago.
2
10617
4338
U redu. Sada se sjetite što ste imali za ručak prije tri tjedna.
00:14
That second memory probably isn't as strong,
3
14955
3306
To vam vjerojatno nije ostalo u sjećanju.
00:18
but why not?
4
18261
1667
Koji je razlog tome?
00:19
Why do we remember some things, and not others?
5
19928
3279
Zašto neke stvari pamtimo, a druge ne?
00:23
And why do memories eventually fade?
6
23207
3342
I zašto se sjećanja s vremenom gube?
00:26
Let's look at how memories form in the first place.
7
26549
3114
Pogledajmo kako se uopče sjećanja stvaraju.
00:29
When you experience something, like dialing a phone number,
8
29663
3086
Kada nešto uradite, recimo izbirate telefonski broj
00:32
the experience is converted into a pulse of electrical energy
9
32749
3949
to iskustvo se pretvori u puls električne energije
00:36
that zips along a network of neurons.
10
36698
3337
koji se prenosi kroz mrežu neurona.
00:40
Information first lands in short term memory,
11
40035
2636
Informacija prvo odlazi u kratkoročno pamćenje,
00:42
where it's available from anywhere from a few seconds
12
42671
3082
gdje je dostupna u razmaku od nekoliko sekundi
00:45
to a couple of minutes.
13
45753
1616
do dvije minute.
00:47
It's then transferred to long-term memory through areas such as the hippocampus,
14
47369
4430
Zatim je putem hipokampusa prebačena u dugoročno pamćenje
00:51
and finally to several storage regions across the brain.
15
51799
3592
i naposlijetku u različita područja za pohranu memorije u mozgu.
00:55
Neurons throughout the brain communicate at dedicated sites
16
55391
3051
Neuroni u mozgu komuniciraju na određenim mjestima
00:58
called synapses
17
58442
1541
takozvanim sinapsama
00:59
using specialized neurotransmitters.
18
59983
2540
pomoću specijaliziranih neurotransmitera.
01:02
If two neurons communicate repeatedly, a remarkable thing happens:
19
62523
4753
Ako dva neurona komuniciraju u više navrata, događa se izvanredna stvar
01:07
the efficiency of communication between them increases.
20
67276
4205
01:11
This process, called long term potentiation,
21
71481
3469
Ovaj proces, zvan dugoročno pojačavanje,
01:14
is considered to be a mechanism by which memories are stored long-term,
22
74950
4593
smatra se mehanizmom kojim su sjećanja dugoročno pohranjena,
01:19
but how do some memories get lost?
23
79543
2864
ali kako se neka sjećanja izgube?
01:22
Age is one factor.
24
82407
1733
Jedan od faktora je dob.
01:24
As we get older, synapses begin to falter and weaken,
25
84140
3762
Kako starimo sinpse popuštaju i slabe,
01:27
affecting how easily we can retrieve memories.
26
87902
2914
i tako utječu na način kojim dolazimo do uspomena.
01:30
Scientists have several theories about what's behind this deterioration,
27
90816
4019
Znanstvenici imaju nekoliko teorija o tome što se nalazi iza tog propadanja,
01:34
from actual brain shrinkage,
28
94835
1574
od stvarnog skupljanja mozga,
01:36
the hippocampus loses 5% of its neurons every decade
29
96409
4214
hipokampus gubi 5 % svojih neurona svakog desetljeća
01:40
for a total loss of 20% by the time you're 80 years old
30
100623
3575
ukupno 20% do 80 godina starosti
01:44
to the drop in the production of neurotransmitters,
31
104198
2951
do pada proizvodnje neurotransmitora,
01:47
like acetylcholine, which is vital to learning and memory.
32
107149
4330
kao naprimjer acetilkolina, od vitalnog značaja za učenje i pamćenje .
01:51
These changes seem to affect how people retrieve stored information.
33
111479
4085
Te promjene izgleda utječu na način na koji ljudi dolaze do pohranjenih podataka.
01:55
Age also affects our memory-making abilities.
34
115564
2861
Dob utječe na našu sposobnost stvaranja memorija.
01:58
Memories are encoded most strongly when we're paying attention,
35
118425
3728
Sjećanja su najjače kodirana kad obračamo pažnju,
02:02
when we're deeply engaged, and when information is meaningful to us.
36
122153
4039
kad nas se tiču emotivno, i kad su za nas značajna.
02:06
Mental and physical health problems, which tend to increase as we age,
37
126192
3763
Mentalni i fizički zdravstveni problemi, koji se povećavaju sa starosti,
02:09
interfere with our ability to pay attention,
38
129955
3371
ometaju našu sposobnost da obratimo pozornost,
02:13
and thus act as memory thieves.
39
133326
2412
a time djeluju kao i kradljivci memorije.
02:15
Another leading cause of memory problems is chronic stress.
40
135738
3431
Drugi vodeći uzrok problema s pamćenjem je kronični stres.
02:19
When we're constantly overloaded with work and personal responsibilites,
41
139169
3953
Kad smo stalno preopterećena s radom i odgovornostima,
02:23
our bodies are on hyperalert.
42
143122
2179
naša tijela su preuzbuđena.
02:25
This response has evolved from the physiological mechanism
43
145301
2765
To je rezultat fiziološkog mehanizma
02:28
designed to make sure we can survive in a crisis.
44
148066
3285
osmišljenog kako bi nam pomogao opstati u krizi.
02:31
Stress chemicals help mobilize energy and increase alertness.
45
151351
4684
Kemikalije stresa pomažu mobilizirati energiju i povećavaju budnost.
02:36
However, with chronic stress our bodies become flooded with these chemicals,
46
156035
4522
S kroničnim stresom naše tijelo se preplavi tim kemikalijama,
02:40
resulting in a loss of brain cells and an inability to form new ones,
47
160557
4312
što ima kao rezultat gubitak stanica mozga i nemogućnosti formirnja novih,
02:44
which affects our ability to retain new information.
48
164869
3271
što utječe na našu sposobnost zadržavanja novih informacija.
02:48
Depression is another culprit.
49
168140
2029
Depresija je još jedan krivac.
02:50
People who are depressed are 40% more likely to develop memory problems.
50
170169
4561
Depresivni ljudi imaju 40% veču mogučnost da razviju probleme s pamćenjem.
02:54
Low levels of serotonin,
51
174730
1899
Niska razina serotonina,
02:56
a neurotransmitter connected to arousal,
52
176629
2669
neurotransmitera povezanog s uzbuđenjem,
02:59
may make depressed individuals less attentive to new information.
53
179298
3796
može učiniti depresivne pojedince manje osjetljivima na nove informacije.
03:03
Dwelling on sad events in the past, another symptom of depression,
54
183094
4527
Razmišljanja o tužnim događajima iz prošlosti, još jedan od znakova depresije,
03:07
makes it difficult to pay attention to the present,
55
187621
2880
otežavaju koncentraciju,
03:10
affecting the ability to store short-term memories.
56
190501
3024
i utječu na sposobnost pohrane kratkoročnog sjećanja.
03:13
Isolation, which is tied to depression, is another memory thief.
57
193525
4528
Osamljenost, koja je povezana s depresijom, utječe na gubitak memorije.
03:18
A study by the Harvard School of Public Health
58
198053
2020
Istraživana sa Harvarda su pokazala
03:20
found that older people with high levels of social integration
59
200073
3092
da su stariji ljudi s visokom razinom socijalne integracije
03:23
had a slower rate of memory decline over a six-year period.
60
203165
4230
imali sporiju stopu pada memorije u razdoblju od šest godina.
03:27
The exact reason remains unclear,
61
207395
2253
Točan razlog ostaje nejasan,
03:29
but experts suspect that
62
209648
1319
ali stručnjaci sumnjaju da
03:30
social interaction gives our brain a mental workout.
63
210967
3149
društvena interakcija daje našem mozgu mentalni trening.
03:34
Just like muscle strength,
64
214116
1377
Baš kao i snagu u mišićima,
03:35
we have to use our brain or risk losing it.
65
215493
3091
moramo iskoristiti naš mozak ili riskiramo njegovo gubitak.
03:38
But don't despair.
66
218584
1405
Ali ne očajavajte.
03:39
There are several steps you can take
67
219989
1727
Možete poduzeti nekoliko koraka
03:41
to aid your brain in preserving your memories.
68
221716
2420
da pomognete mozgu sačuvati pamćenje.
03:44
Make sure you keep physically active.
69
224136
2090
Provjerite jeste li fizički aktivni.
03:46
Increased blood flow to the brain is helpful.
70
226226
2986
Povećan protok krvi u mozgu je korisan.
03:49
And eat well.
71
229212
1576
I jedite zdravo.
03:50
Your brain needs all the right nutrients to keep functioning correctly.
72
230788
3844
To je mozgu potrebno za njegov ispravan rad.
03:54
And finally, give your brain a workout.
73
234632
2382
I na kraju, vježbajte vaš mozak.
03:57
Exposing your brain to challenges, like learning a new language,
74
237014
3049
novi izazovi, kao što je učenje novog jezika,
04:00
is one of the best defenses for keeping your memories intact.
75
240063
3793
jedna su od najboljih obrana protiv gubitka pamćenja.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7