How memories form and how we lose them - Catharine Young

2,825,152 views ・ 2015-09-24

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
Think back to a really vivid memory.
0
6759
2862
Gondolj vissza valamire, amire élénken emlékezel!
00:09
Got it?
1
9621
996
Megvan?
00:10
Okay, now try to remember what you had for lunch three weeks ago.
2
10617
4338
Rendben, most próbáld felidézni mit ebédeltél három hete?
00:14
That second memory probably isn't as strong,
3
14955
3306
E második emléked valószínűleg nem olyan erős,
00:18
but why not?
4
18261
1667
de miért nem?
00:19
Why do we remember some things, and not others?
5
19928
3279
Miért emlékszünk egyes dolgokra, és másokra nem?
00:23
And why do memories eventually fade?
6
23207
3342
Miért halványodnak idővel az emlékek?
00:26
Let's look at how memories form in the first place.
7
26549
3114
Vizsgáljuk meg, hogy alakulnak ki az emlékek.
00:29
When you experience something, like dialing a phone number,
8
29663
3086
Mikor átélsz valamit, mint egy telefonszám hívása,
00:32
the experience is converted into a pulse of electrical energy
9
32749
3949
az élmény átalakul elektromos impulzussá,
00:36
that zips along a network of neurons.
10
36698
3337
ami végigszalad egy idegsejt-hálózaton.
00:40
Information first lands in short term memory,
11
40035
2636
Az információ először megérkezik a rövidtávú memóriába,
00:42
where it's available from anywhere from a few seconds
12
42671
3082
ahol bárhonnan elérhető néhány másodpercen,
esetleg pár percen keresztül; majd olyan területeken át,
00:45
to a couple of minutes.
13
45753
1616
00:47
It's then transferred to long-term memory through areas such as the hippocampus,
14
47369
4430
mint a hippokampusz átkerül a hosszútávú memóriába,
00:51
and finally to several storage regions across the brain.
15
51799
3592
és végül az agy különböző tároló régióiba.
00:55
Neurons throughout the brain communicate at dedicated sites
16
55391
3051
Az agyban az idegsejtek speciális kapcsolatokon keresztül kommunikálnak -
00:58
called synapses
17
58442
1541
ezeket szinapszisoknak nevezzük -
00:59
using specialized neurotransmitters.
18
59983
2540
speciális neurotranszmittereket használva.
01:02
If two neurons communicate repeatedly, a remarkable thing happens:
19
62523
4753
Ha két idegsejt ismételten kommunikál, akkor egy fontos dolog történik:
01:07
the efficiency of communication between them increases.
20
67276
4205
a kommunikáció hatékonysága nő.
01:11
This process, called long term potentiation,
21
71481
3469
Ezt a folyamatot, amit hosszú távú áthangolásnak (LTP) neveznek.
01:14
is considered to be a mechanism by which memories are stored long-term,
22
74950
4593
tekintik a tartós emlékek kialakulása mechanizmusának.
01:19
but how do some memories get lost?
23
79543
2864
De hogy tűnnek el emlékek?
01:22
Age is one factor.
24
82407
1733
Egyik tényező: a kor.
01:24
As we get older, synapses begin to falter and weaken,
25
84140
3762
Idővel a szinapszisok kihagynak és gyengülnek,
01:27
affecting how easily we can retrieve memories.
26
87902
2914
kihatnak az emlékek előhívására.
01:30
Scientists have several theories about what's behind this deterioration,
27
90816
4019
Számtalan elmélet van arról, hogy mi áll a hanyatlás hátterében:
01:34
from actual brain shrinkage,
28
94835
1574
az agyzsugorodástól -
01:36
the hippocampus loses 5% of its neurons every decade
29
96409
4214
a hippokampusz 5% idegsejtet veszít el évtizedenként -
01:40
for a total loss of 20% by the time you're 80 years old
30
100623
3575
ez összesen 20% 80 éves korunkra -
01:44
to the drop in the production of neurotransmitters,
31
104198
2951
az olyan neurotranszmitterek termelődésének csökkenéséig -
01:47
like acetylcholine, which is vital to learning and memory.
32
107149
4330
mint az acetilkolin, ami létfontosságú a tanulás és memória számára.
01:51
These changes seem to affect how people retrieve stored information.
33
111479
4085
Ezek a változások úgy tűnik, hatással vannak az emlékek előhívására.
01:55
Age also affects our memory-making abilities.
34
115564
2861
A kor befolyásolja az emlék létrehozásának képességét is.
01:58
Memories are encoded most strongly when we're paying attention,
35
118425
3728
Az emlékek erősebben kódolódnak, amikor odafigyelünk valamire,
02:02
when we're deeply engaged, and when information is meaningful to us.
36
122153
4039
mikor mélyen érint valami, mikor az információ jelentőséggel bír számunkra.
02:06
Mental and physical health problems, which tend to increase as we age,
37
126192
3763
A mentális és testi problémáink sokasodnak a kor előrehaladtával
02:09
interfere with our ability to pay attention,
38
129955
3371
és hatással vannak az összpontosítási képességünkre,
02:13
and thus act as memory thieves.
39
133326
2412
és megdézsmálják emlékeinket.
02:15
Another leading cause of memory problems is chronic stress.
40
135738
3431
A memória zavar másik vezető oka: a krónikus stressz.
02:19
When we're constantly overloaded with work and personal responsibilites,
41
139169
3953
Mikor munkával és személyes felelősséggel állandóan túlterheltek vagyunk,
02:23
our bodies are on hyperalert.
42
143122
2179
akkor a testünk teljes éberségben van.
02:25
This response has evolved from the physiological mechanism
43
145301
2765
Ez a válasz fejlődött ki abból a fiziológiai mechanizmusból,
02:28
designed to make sure we can survive in a crisis.
44
148066
3285
ami a krízishelyzetek túlélésére jött létre.
02:31
Stress chemicals help mobilize energy and increase alertness.
45
151351
4684
A stressz hormonok segítenek mobilizálni az energiát és növelik az éberséget.
02:36
However, with chronic stress our bodies become flooded with these chemicals,
46
156035
4522
Ezért krónikus stressz esetén a testünket elárasztják ezek a hormonok,
02:40
resulting in a loss of brain cells and an inability to form new ones,
47
160557
4312
amik agysejtek elhalásához vezetnek és megakadályozzák újak kialakulását.
02:44
which affects our ability to retain new information.
48
164869
3271
Ez hatással van az új információ tárolási képességünkre.
02:48
Depression is another culprit.
49
168140
2029
A másik bűnös a depresszió.
02:50
People who are depressed are 40% more likely to develop memory problems.
50
170169
4561
A depressziósok 40%-kal esélyesebbek a memória gondok kialakulására.
02:54
Low levels of serotonin,
51
174730
1899
Az szerotonin alacsony szintje,
02:56
a neurotransmitter connected to arousal,
52
176629
2669
- ez felelős az érdeklődés felkeltéséért -
02:59
may make depressed individuals less attentive to new information.
53
179298
3796
a depressziós embereket kevésbé teszi fogékonnyá az új információra.
03:03
Dwelling on sad events in the past, another symptom of depression,
54
183094
4527
A múlt nehézségein keseregés - a depresszió másik tünete -
03:07
makes it difficult to pay attention to the present,
55
187621
2880
megnehezíti a jelenre figyelést,
03:10
affecting the ability to store short-term memories.
56
190501
3024
szintén hat a rövid távú emlékek tárolási képességére.
03:13
Isolation, which is tied to depression, is another memory thief.
57
193525
4528
Az elszigetelődés, ami a depresszióhoz kapcsolódik, szintén ellopja emlékeinket.
A Harvard School of Public Health egy tanulmánya
03:18
A study by the Harvard School of Public Health
58
198053
2020
03:20
found that older people with high levels of social integration
59
200073
3092
kimutatta, hogy azok az idősek, akik nagyobb társadalmi életet élnek,
03:23
had a slower rate of memory decline over a six-year period.
60
203165
4230
lassabban veszítettek emlékeikből egy hatéves időszak alatt.
03:27
The exact reason remains unclear,
61
207395
2253
A pontos ok nem világos,
03:29
but experts suspect that
62
209648
1319
de a szakértők gyanítják,
03:30
social interaction gives our brain a mental workout.
63
210967
3149
hogy a társadalmi élet megdolgoztatja az agyunkat.
03:34
Just like muscle strength,
64
214116
1377
Ahogyan izmainkat is,
03:35
we have to use our brain or risk losing it.
65
215493
3091
agyunkat is meg kell dolgoztassuk, ha nem akarjuk, hogy elveszítsük.
03:38
But don't despair.
66
218584
1405
03:39
There are several steps you can take
67
219989
1727
De ne csüggedjünk.
Vannak különféle lépések, amelyek
03:41
to aid your brain in preserving your memories.
68
221716
2420
segítenek megőrizni emlékezetünket.
03:44
Make sure you keep physically active.
69
224136
2090
Maradjunk fizikailag aktívak.
03:46
Increased blood flow to the brain is helpful.
70
226226
2986
Jót tesz az agyban megnövelt véráram.
03:49
And eat well.
71
229212
1576
Étkezzünk megfelelően.
03:50
Your brain needs all the right nutrients to keep functioning correctly.
72
230788
3844
Az agynak szüksége van megfelelő tápanyagra a helyes működéshez.
03:54
And finally, give your brain a workout.
73
234632
2382
És végül: dolgoztassuk meg az agyunkat!
03:57
Exposing your brain to challenges, like learning a new language,
74
237014
3049
Ha kihívások elé állítjuk magunkat pl. egy új nyelv tanulásával,
04:00
is one of the best defenses for keeping your memories intact.
75
240063
3793
az az egyik legjobb védelem emlékezetünk számára.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7