Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

آیا می‌توانید معمای پل را حل کنید؟ آلکس جندلر

21,559,556 views

2015-09-01 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

آیا می‌توانید معمای پل را حل کنید؟ آلکس جندلر

21,559,556 views ・ 2015-09-01

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:09
Taking that internship in a remote mountain lab
0
9045
2986
کارآموزی در این آزمایشگاه دور افتاده
00:12
might not have been the best idea.
1
12031
2508
شاید بهترین ایده نباشد.
00:14
Pulling that lever with the skull symbol just to see what it did
2
14539
3752
کشیدن این اهرم با علامت خطر مرگ برای اینکه ببیند چه خبره،
00:18
probably wasn't so smart, either,
3
18291
2452
شاید باز هم ایده خوبی نبوده،
00:20
but now is not the time for regrets
4
20743
2535
اما الان زمان افسوس خوردن نیست
00:23
because you need to get away from these mutant zombies fast.
5
23278
4945
زیرا شما باید از این زامبی‌ها تندرو (موجودات افسانه‌ای نمردنی) سریعا فرار کنید.
00:28
With you are the janitor, the lab assistant, and the old professor.
6
28223
4013
با شما یک نظافتچی، یک دستیار آزمایشگاه، و یک پرفسور پیر هستند.
00:32
You've gotten a headstart, but there's only one way to safety:
7
32236
4019
شما به عنوان سرگروه انتخاب شدی، ولی تنها یک راه ایمن وجود دارد:
00:36
across an old rope bridge spanning a massive gorge.
8
36255
4429
از روی پل طنابی قدیمی که روی پرتگاه عمیقی بسته شده عبور کنید .
00:40
You can dash across in a minute,
9
40684
2121
شما می‌توانید در یک دقیقه این فاصله را طی کنید.
00:42
while the lab assistant takes two minutes.
10
42805
3460
در حالی که دستیار آزمایشگاه این را دو دقیقه طی می‌کند.
00:46
The janitor is a bit slower and needs five minutes,
11
46265
3187
نظافتچی کمی آهسته تر هست و پنج دقیقه نیاز دارد،
00:49
and the professor takes a whole ten minutes,
12
49452
3273
و پروفسور ۱۰ دقیقه کامل نیاز دارد،
00:52
holding onto the ropes every step of the way.
13
52725
3306
تا طناب را در هر قدمش نگه دارد.
00:56
By the professor's calculations,
14
56031
2646
با محاسبه پروفسور،
00:58
the zombies will catch up to you in just over 17 minutes,
15
58677
3934
زامبی‌ها ظرف ۱۷ دقیقه به شما خواهند رسید،
01:02
so you only have that much time to get everyone across and cut the ropes.
16
62611
6167
خُب شما تنها همین وقت را دارید تا همه را از پل طنابی عبور داده و آن را قطع کنید.
01:08
Unfortunately, the bridge can only hold two people at a time.
17
68778
4527
متاسفانه، همزمان دونفر از روی پل می‌توانند عبور کنند.
01:13
To make matters worse,
18
73305
1424
و بدتر از آن،
01:14
it's so dark out that you can barely see,
19
74729
2243
هوا خیلی تاریک هست و به سختی می‌توان دید،
01:16
and the old lantern you grabbed on your way only illuminates a tiny area.
20
76972
4726
و چراغ دستی قدیمی را که دستت بگیری، تنها چند قدم را می‌توان دید.
01:21
Can you figure out a way to have everyone escape in time?
21
81698
5296
آیا می‌توانید راهی برای فرار همه سر وقت پیدا کنید؟
01:26
Remember: no more than two people can cross the bridge together,
22
86994
3889
به خاطر داشته باشید: بیشتر از دو نفر نمی‌توانند با هم از پل عبور کنند،
01:30
anyone crossing must either hold the lantern or stay right next to it,
23
90883
4364
هر کسی که از پل رد می‌شود یا باید چراغ‌دستی را دستش بگیرد و یا بغل دست کسی باشد که چراغ در دستش هست،
01:35
and any of you can safely wait in the dark on either side of the gorge.
24
95247
5074
و هر یک از شما می‌توانید در تاریکی در هریک از دو طرف پل ایمن منتظر بمانید.
01:40
Most importantly, everyone must be safely across before the zombies arrive.
25
100321
5282
مهم تر از همه، همه باید از پل ایمن عبور کنند قبل از اینکه زامبی‌ها برسند.
01:45
Otherwise, the first zombie could step on the bridge while people are still on it.
26
105603
4970
در غیر‌اینصورت، اولین زامبی می‌توانند روی پل قدم بگذارد در حالی که هنوز افراد روی پل هستند.
01:50
Finally, there are no tricks to use here.
27
110573
2434
و در آخر، هیچ کلکی هم نمی‌شود زد.
01:53
You can't swing across,
28
113007
1638
نمی‌توانید تاب بخورید و از روی پل عبور کنید،
01:54
use the bridge as a raft,
29
114645
1743
از پل به عنوان قایق نمی‌توانید استفاده کنید،
01:56
or befriend the zombies.
30
116388
2372
با زامبی‌ها هم نمی‌توانید دوست شوید.
01:58
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
31
118760
2975
حالا فیلم را نگه دارید اگر می‌خواهید خودتان بفهمید!
02:01
Answer in: 3
32
121735
1288
پاسخ در : ۳
02:03
Answer in: 2
33
123023
1356
پاسخ در : ۲
02:04
Answer in: 1
34
124379
1253
پاسخ در : ۱
02:05
At first it might seem like no matter what you do,
35
125632
2531
در ابتدا به نظر می‌رسد که مهم نیست چه کاری انجام می دهید
02:08
you're just a minute or two short of time, but there is a way.
36
128163
4528
شما تنها یکی دو دقیقه وقت کم دارید، اما راه حلی هست.
02:12
The key is to minimize the time wasted by the two slowest people
37
132691
4306
کلید کار این هست که هدر وقت را با دو نفری که آهسته راه می‌روند به حداقل برسانید
02:16
by having them cross together.
38
136997
2091
جوری که هر دو با هم از پل عبور کنند.
02:19
And because you'll need to make a couple of return trips with the lantern,
39
139088
3533
وچون نیاز دارید که با چراغ دستی چند بار رفت و برگشت کنید،
02:22
you'll want to have the fastest people available to do so.
40
142621
4018
می‌خواهید سریع‌ترین افراد آماده باشند.
02:26
So, you and the lab assistant quickly run across with the lantern,
41
146639
4822
بنابراین، شما و دستیار آزمایشگاه با چراغ دستی سریع از روی پل عبور می‌کنید،
02:31
though you have to slow down a bit to match her pace.
42
151461
3185
با اینکه شما باید کمی آهسته بروید تا با او هم قدم شوید.
02:34
After two minutes, both of you are across,
43
154646
2913
بعد از دو دقیقه، هر دو شما رد شدید،
02:37
and you, as the quickest, run back with the lantern.
44
157559
3728
و شما که سریعترین هستید، با چراغ‌دستی بر‌میگردید.
02:41
Only three minutes have passed.
45
161287
1926
حالا فقط ۳ دقیقه گذشته.
02:43
So far, so good.
46
163213
1575
خیلی خوبه.
02:44
Now comes the hard part.
47
164788
1826
حالا بخش سخت کار.
02:46
The professor and the janitor take the lantern and cross together.
48
166614
3706
پروفسور و نظافتچی با چراغ دستی از پل عبور می‌کنند.
02:50
This takes them ten minutes
49
170320
1629
این ده دقیقه طول می‌کشد
02:51
since the janitor has to slow down for the old professor
50
171949
3511
و نظافتچی باید آهسته کند تا با پروفسور پیرهم قدم شود
02:55
who keeps muttering
51
175460
1000
پروفسور دائم زیر لب غرغر می کند
02:56
that he probably shouldn't have given the zombies night vision.
52
176460
3041
که نباید به زامبی‌ها توانایی دیدن درشب می داد.
02:59
By the time they're across, there are only four minutes left,
53
179501
3747
پس از اینکه آنها از پل عبور می‌کنند، فقط ۴ دقیقه وقت دارند،
03:03
and you're still stuck on the wrong side of the bridge.
54
183248
2677
و هنوز کسی را در طرف دیگر پل دارند.
03:05
But remember, the lab assistant has been waiting on the other side,
55
185925
5040
اما به خاطر داشته باشید، دستیار آزمایشگاه طرف دیگر پل هست،
03:10
and she's the second fastest of the group.
56
190965
2825
و او دومی فرد سریع این گروه هست.
03:13
So she grabs the lantern from the professor
57
193790
2321
او چراغ دستی را از پروفسور می‌گیرد
03:16
and runs back across to you.
58
196111
2693
و به طرف دیگر پل می‌دود.
03:18
Now with only two minutes left, the two of you make the final crossing.
59
198804
4206
حالا شما فقط در دو دقیقه باقیمانده از پل عبور می کنید.
03:23
As you step on the far side of the gorge,
60
203010
2112
همینکه به آن طرف تنگه می‌رسید،
03:25
you cut the ropes and collapse the bridge behind you,
61
205122
3701
می‌توانید طناب را ببرید و پل را پشت سرتان خراب کنید،
03:28
just in the nick of time.
62
208823
1766
درست سر وقت.
03:30
Maybe next summer, you'll just stick to the library.
63
210589
2826
شاید تابستان آینده شما فقط در کتابخانه بمانید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7