Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

Pouvez-vous résoudre la devinette du pont ? - Alex Gendler

21,566,023 views

2015-09-01 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

Pouvez-vous résoudre la devinette du pont ? - Alex Gendler

21,566,023 views ・ 2015-09-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: sann tint
Accepter ce stage dans un labo isolé sur cette montagne
00:09
Taking that internship in a remote mountain lab
0
9045
2986
00:12
might not have been the best idea.
1
12031
2508
n'a sans doute pas été votre meilleure idée.
00:14
Pulling that lever with the skull symbol just to see what it did
2
14539
3752
Tirer sur ce levier orné d'une tête de mort juste pour voir à quoi il sert
00:18
probably wasn't so smart, either,
3
18291
2452
n'était probablement pas très futé non plus,
00:20
but now is not the time for regrets
4
20743
2535
mais il n'est plus temps de se lamenter
00:23
because you need to get away from these mutant zombies fast.
5
23278
4945
parce que vous devez déguerpir de cette zone grouillant de zombies.
00:28
With you are the janitor, the lab assistant, and the old professor.
6
28223
4013
Le concierge, l'assistante de labo et le vieux professeur sont avec vous.
00:32
You've gotten a headstart, but there's only one way to safety:
7
32236
4019
Vous avez une longueur d'avance, mais il n'y a qu'un moyen de s'en tirer :
00:36
across an old rope bridge spanning a massive gorge.
8
36255
4429
passer par un vieux pont de corde qui enjambe une gorge profonde.
00:40
You can dash across in a minute,
9
40684
2121
Vous pouvez le traverser en une minute,
00:42
while the lab assistant takes two minutes.
10
42805
3460
tandis que l'assistante de labo met deux minutes.
00:46
The janitor is a bit slower and needs five minutes,
11
46265
3187
Le concierge est un peu plus lent, et a besoin de 5 minutes,
00:49
and the professor takes a whole ten minutes,
12
49452
3273
enfin il faut dix bonnes minutes au professeur
00:52
holding onto the ropes every step of the way.
13
52725
3306
qui s'accroche aux cordages à chaque pas.
00:56
By the professor's calculations,
14
56031
2646
D'après les calculs du professeur,
00:58
the zombies will catch up to you in just over 17 minutes,
15
58677
3934
les zombies vont rattraperont dans 17 minutes au plus.
01:02
so you only have that much time to get everyone across and cut the ropes.
16
62611
6167
C'est donc le temps dont vous disposez pour faire passer tout le monde,
et couper les cordes.
01:08
Unfortunately, the bridge can only hold two people at a time.
17
68778
4527
Malheureusement, le pont ne peut supporter que le poids de deux personnes à la fois.
Pour rendre les choses encore plus difficiles
01:13
To make matters worse,
18
73305
1424
01:14
it's so dark out that you can barely see,
19
74729
2243
il fait si noir que vous y voyez à peine,
01:16
and the old lantern you grabbed on your way only illuminates a tiny area.
20
76972
4726
et la lanterne que vous avez saisi au passage éclaire une zone minuscule.
01:21
Can you figure out a way to have everyone escape in time?
21
81698
5296
Pourrez-vous trouver un moyen de sauver tout le monde ?
01:26
Remember: no more than two people can cross the bridge together,
22
86994
3889
Notez bien : pas plus de deux personnes ne peuvent traverser le pont ensemble,
01:30
anyone crossing must either hold the lantern or stay right next to it,
23
90883
4364
toute personne traversant doit tenir la lanterne ou en être proche,
01:35
and any of you can safely wait in the dark on either side of the gorge.
24
95247
5074
et chacun peu attendre en sécurité dans le noir
d'un côté ou de l'autre du pont.
01:40
Most importantly, everyone must be safely across before the zombies arrive.
25
100321
5282
Et plus important, tout le monde doit être passé avant l'arrivée des zombies.
01:45
Otherwise, the first zombie could step on the bridge while people are still on it.
26
105603
4970
Autrement, le premier zombie pourrait monter sur le pont avec des gens dessus.
01:50
Finally, there are no tricks to use here.
27
110573
2434
Enfin, il n'y a pas de truc ici.
01:53
You can't swing across,
28
113007
1638
Vous ne pouvez pas utiliser une liane,
01:54
use the bridge as a raft,
29
114645
1743
utiliser le pont comme un radeau,
01:56
or befriend the zombies.
30
116388
2372
ou sympathiser avec les zombies.
01:58
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
31
118760
2975
Mettez la vidéo en pause si vous voulez trouver par vous-même !
02:01
Answer in: 3
32
121735
1288
Réponse dans 3s
02:03
Answer in: 2
33
123023
1356
Réponse dans 2s
02:04
Answer in: 1
34
124379
1253
Réponse dans 1s
02:05
At first it might seem like no matter what you do,
35
125632
2531
Au début, on dirait que quoi que vous fassiez,
02:08
you're just a minute or two short of time, but there is a way.
36
128163
4528
il vous manque toujours une ou deux minutes. Mais il y a une solution.
02:12
The key is to minimize the time wasted by the two slowest people
37
132691
4306
La clef est de minimiser le temps perdu par les deux personnes les plus lentes
02:16
by having them cross together.
38
136997
2091
en les faisant traverser ensemble.
02:19
And because you'll need to make a couple of return trips with the lantern,
39
139088
3533
Et parce qu'il vous faut effectuer des allers-retours avec la lanterne,
02:22
you'll want to have the fastest people available to do so.
40
142621
4018
les plus rapides doivent être disponibles.
02:26
So, you and the lab assistant quickly run across with the lantern,
41
146639
4822
Donc, vous partez avec l'assistante et traversez en courant avec la lanterne,
02:31
though you have to slow down a bit to match her pace.
42
151461
3185
bien que vous deviez ralentir un peu pour vous mettre à son allure.
02:34
After two minutes, both of you are across,
43
154646
2913
Au bout de 2 minutes, vous avez traversé tous les deux,
02:37
and you, as the quickest, run back with the lantern.
44
157559
3728
et vous, le plus rapide, revenez avec la lanterne.
02:41
Only three minutes have passed.
45
161287
1926
3 minutes seulement se sont écoulées.
02:43
So far, so good.
46
163213
1575
Jusqu'ici, tout va bien.
02:44
Now comes the hard part.
47
164788
1826
Maintenant vient la partie délicate.
02:46
The professor and the janitor take the lantern and cross together.
48
166614
3706
Le professeur et le concierge prennent la lanterne et traversent ensemble.
02:50
This takes them ten minutes
49
170320
1629
Cela prend 10 minutes
02:51
since the janitor has to slow down for the old professor
50
171949
3511
puisque le concierge doit ralentir pour attendre le vieux professeur
02:55
who keeps muttering
51
175460
1000
qui n'arrête pas de grommeler
02:56
that he probably shouldn't have given the zombies night vision.
52
176460
3041
qu'il n'aurait pas dû doter les zombies de la vision nocturne.
02:59
By the time they're across, there are only four minutes left,
53
179501
3747
Le temps qu'ils traversent, il ne reste plus que 4 minutes
03:03
and you're still stuck on the wrong side of the bridge.
54
183248
2677
et vous êtes toujours planté du mauvais côté du pont.
03:05
But remember, the lab assistant has been waiting on the other side,
55
185925
5040
Mais rappelez-vous que l’assistante attend de l'autre côté
03:10
and she's the second fastest of the group.
56
190965
2825
et que c'est la deuxième plus rapide du groupe.
03:13
So she grabs the lantern from the professor
57
193790
2321
Elle attrape la lanterne
03:16
and runs back across to you.
58
196111
2693
et court à votre rencontre.
03:18
Now with only two minutes left, the two of you make the final crossing.
59
198804
4206
Maintenant, vous parvenez à traverser ensemble avec les deux minutes restantes.
03:23
As you step on the far side of the gorge,
60
203010
2112
Dès que vous posez le pied de l'autre côté,
03:25
you cut the ropes and collapse the bridge behind you,
61
205122
3701
vous coupez les cordes et le pont s'effondre derrière vous,
03:28
just in the nick of time.
62
208823
1766
juste à temps.
Peut-être que l'été prochain, vous allez vous cantonner à la bibliothèque.
03:30
Maybe next summer, you'll just stick to the library.
63
210589
2826
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7