Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

Você consegue resolver o enigma da ponte? - Alex Gendler

22,057,458 views

2015-09-01 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the bridge riddle? - Alex Gendler

Você consegue resolver o enigma da ponte? - Alex Gendler

22,057,458 views ・ 2015-09-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marco Henrique Strauss Revisor: Leonardo Silva
00:09
Taking that internship in a remote mountain lab
0
9045
2986
Fazer estágio em um laboratório remoto numa montanha
00:12
might not have been the best idea.
1
12031
2508
pode não ter sido a melhor ideia.
00:14
Pulling that lever with the skull symbol just to see what it did
2
14539
3752
Puxar aquela alavanca com uma caveira só para ver o que aconteceria
00:18
probably wasn't so smart, either,
3
18291
2452
provavelmente não foi muito inteligente também,
00:20
but now is not the time for regrets
4
20743
2535
mas agora não é hora de arrependimentos,
00:23
because you need to get away from these mutant zombies fast.
5
23278
4945
porque você precisa escapar desses zumbis mutantes e rápido.
00:28
With you are the janitor, the lab assistant, and the old professor.
6
28223
4013
Com você estão o zelador, a assistente e o velho professor.
00:32
You've gotten a headstart, but there's only one way to safety:
7
32236
4019
Você saiu na frente, mas há somente um jeito de se salvar:
00:36
across an old rope bridge spanning a massive gorge.
8
36255
4429
através de uma velha ponte de corda cruzando um desfiladeiro.
00:40
You can dash across in a minute,
9
40684
2121
Você pode atravessá-la em um minuto,
00:42
while the lab assistant takes two minutes.
10
42805
3460
enquanto a assistente pode fazê-lo em dois minutos.
00:46
The janitor is a bit slower and needs five minutes,
11
46265
3187
O zelador é mais devagar e precisa de cinco minutos,
00:49
and the professor takes a whole ten minutes,
12
49452
3273
e o professor precisa de dez minutos ao todo,
00:52
holding onto the ropes every step of the way.
13
52725
3306
segurando-se nas cordas em cada passo dado.
00:56
By the professor's calculations,
14
56031
2646
De acordo com os cálculos do professor,
00:58
the zombies will catch up to you in just over 17 minutes,
15
58677
3934
os zumbis irão alcançá-los em cerca de 17 minutos,
01:02
so you only have that much time to get everyone across and cut the ropes.
16
62611
6167
então você terá esse tempo para cruzar com todos e cortar as cordas.
01:08
Unfortunately, the bridge can only hold two people at a time.
17
68778
4527
Infelizmente, a ponte pode suportar apenas duas pessoas por vez.
01:13
To make matters worse,
18
73305
1424
Para piorar as coisas,
01:14
it's so dark out that you can barely see,
19
74729
2243
está tão escuro lá fora que você mal pode ver,
01:16
and the old lantern you grabbed on your way only illuminates a tiny area.
20
76972
4726
e a lanterna que você pegou no caminho ilumina apenas uma pequena área.
01:21
Can you figure out a way to have everyone escape in time?
21
81698
5296
Você consegue descobrir um jeito de salvar todos em tempo?
01:26
Remember: no more than two people can cross the bridge together,
22
86994
3889
Lembre-se: apenas duas pessoas por vez podem cruzar a ponte,
01:30
anyone crossing must either hold the lantern or stay right next to it,
23
90883
4364
qualquer um a cruzando precisa segurar a lanterna ou ficar próximo a ela,
01:35
and any of you can safely wait in the dark on either side of the gorge.
24
95247
5074
e qualquer um pode aguardar no escuro em ambos os lados do desfiladeiro.
01:40
Most importantly, everyone must be safely across before the zombies arrive.
25
100321
5282
O mais importante, todos devem estar do outro lado antes da chegada dos zumbis.
01:45
Otherwise, the first zombie could step on the bridge while people are still on it.
26
105603
4970
Caso contrário, um zumbi poderia pisar na ponte com uma pessoa ainda nela.
01:50
Finally, there are no tricks to use here.
27
110573
2434
Finalmente, não existem truques.
Não pode atravessar com uma corda,
01:53
You can't swing across,
28
113007
1638
01:54
use the bridge as a raft,
29
114645
1743
usar a ponte como jangada,
01:56
or befriend the zombies.
30
116388
2372
ou tornar-se amigo dos zumbis.
01:58
Pause the video now if you want to figure it out for yourself!
31
118760
2975
Pause o vídeo agora se você quer desvendar o mistério sozinho.
02:01
Answer in: 3
32
121735
1288
Resposta em: 3
02:03
Answer in: 2
33
123023
1356
Resposta em: 2
02:04
Answer in: 1
34
124379
1253
Resposta em: 1
02:05
At first it might seem like no matter what you do,
35
125632
2531
No começo pode parecer que não importa o que fizer,
02:08
you're just a minute or two short of time, but there is a way.
36
128163
4528
você está sempre um minuto ou dois atrasado, mas existe um jeito.
02:12
The key is to minimize the time wasted by the two slowest people
37
132691
4306
O principal é minimizar o tempo perdido pelas duas pessoas mais lentas
02:16
by having them cross together.
38
136997
2091
fazendo com que atravessem juntas.
02:19
And because you'll need to make a couple of return trips with the lantern,
39
139088
3533
E como você precisará fazer algumas viagens com a lanterna,
02:22
you'll want to have the fastest people available to do so.
40
142621
4018
você deverá ter as pessoas mais rápidas disponíveis.
02:26
So, you and the lab assistant quickly run across with the lantern,
41
146639
4822
Então, você e a assistente atravessam rapidamente com a lanterna,
02:31
though you have to slow down a bit to match her pace.
42
151461
3185
embora você tenha que diminuir um pouco o passo para acompanhá-la.
02:34
After two minutes, both of you are across,
43
154646
2913
Após dois minutos, ambos estão do outro lado,
02:37
and you, as the quickest, run back with the lantern.
44
157559
3728
então você, sendo o mais rápido, volta correndo com a lanterna.
02:41
Only three minutes have passed.
45
161287
1926
Apenas três minutos se passaram.
02:43
So far, so good.
46
163213
1575
Por enquanto tudo certo.
02:44
Now comes the hard part.
47
164788
1826
Agora vem a parte difícil.
02:46
The professor and the janitor take the lantern and cross together.
48
166614
3706
O professor e o zelador pegam a lanterna e atravessam juntos.
02:50
This takes them ten minutes
49
170320
1629
Isso lhes toma dez minutos,
02:51
since the janitor has to slow down for the old professor
50
171949
3511
já que o zelador precisa desacelerar para acompanhar o velho professor,
02:55
who keeps muttering
51
175460
1000
que fica reclamando
02:56
that he probably shouldn't have given the zombies night vision.
52
176460
3041
que provavelmente não deveria ter dado visão noturna aos zumbis.
02:59
By the time they're across, there are only four minutes left,
53
179501
3747
Quando eles terminam de atravessar restam apenas quatro minutos,
03:03
and you're still stuck on the wrong side of the bridge.
54
183248
2677
e você continua preso no lado errado da ponte.
03:05
But remember, the lab assistant has been waiting on the other side,
55
185925
5040
Mas lembre-se, a assistente ficou esperando do outro lado,
03:10
and she's the second fastest of the group.
56
190965
2825
e ela é a segunda mais rápida do grupo.
03:13
So she grabs the lantern from the professor
57
193790
2321
Então ela pega a lanterna do professor
03:16
and runs back across to you.
58
196111
2693
e volta correndo para você.
03:18
Now with only two minutes left, the two of you make the final crossing.
59
198804
4206
Agora com apenas dois minutos restantes, vocês dois fazem a travessia final.
03:23
As you step on the far side of the gorge,
60
203010
2112
Tão logo vocês pisam no outro lado do abismo,
03:25
you cut the ropes and collapse the bridge behind you,
61
205122
3701
você corta as cordas e desmorona a ponte atrás de você,
03:28
just in the nick of time.
62
208823
1766
no último instante.
03:30
Maybe next summer, you'll just stick to the library.
63
210589
2826
Talvez no próximo verão você permaneça na biblioteca.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7